Copie achevée (f. 50v) par حسین نام[ز]اد Husayn Nām[z]ād – qui a placé trois bayt persans à la fin de son colophon – au milieu deجماده Ğumādà IId 961H. De la main du copiste ont été copiés trois ġazal (f. 51v-2) puis seize autres distiques de جامی Ğāmī (f. 52v). Le copiste a en outre effectué quelques corrections dans les marges. D’autres ajouts - postérieurs - se trouvent aux f. 12 (carré magique) ou 14 ; au f. 34 également. Incipit f. 1v Explicit f. 50v Provenance : Au 3ème f. de garde figure, signée de Jouannin, la notice « acheté à Constantinople en juillet 1820 pour M. le Chev[al]ier Langlès, membre de l’Institut royal, etc. Prix 10 Piastres du G.S. ». Ce manuscrit porte, après la Restauration, un n° « Persan 60 » dans la bibliothèque de l’école. Modalités d'entrée dans la collection : Le f. 1 est constitué de deux feuillets collés ; un ex-libris et des marques sont recouverts. La notice du f. 1 est recopiée sur la garde qui précède. Ancienne cote : n° 250.
Poème avec (f. 1v- 2) sa préface en prose. Le colophon du f. 85v a été soigneusement gratté et le f. suivant manque. En marge du f. 83v des vers de جامی Ğāmī et de Sa’dī ont été ajoutés postérieurement. Au f. 1 on trouve, notés par des Ottomans, une tradition, un ġazal en turc, des vers persans et les dates de 1021 et 1032H. Au contreplat de tête, celle de 1021 est indiquée comme étant celle de صفی الدین […] حسن خان بگ Safī al-Dīn […] H̱ān Hasan Bēg. Coté anciennement « Persan 20 » (cf. étiquette). Incipit f. 1v Explicit f. 85v Ancienne cote : n° 670.