Url https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bffc1h Titre همایون نامه Hümāyūn Nāme Kalīlaẗ wa Dimnaẗ Créateur کمال الدين حسين واعظ کاشفى Wāʿiẓ Kāšifī, Kamāl al-dīn Ḥusayn (1436-1504) علاءالدین علی چلبی ‘Alâeddin Ali Çelebi (....-1543) Sujet Kalīlaẗ wa Dimnaẗ -- Traductions turques Traductions turques Description Traduction turque du Kalila va Dimna, faite d’après le Anwār-i Suhaylī de واعظ کاشفی, کمال الدین حسین Ḥusayn Wā’iẓ Kāšifī, Kamāl al-Dīn, par Alaeddin Ali Çelebi (mort 950/1543), dédiée à Soliman le Magnifique. Les neuf premiers feuillets (f. 1v-9v) contiennent une table très détaillée du contenu du livre, qui renvoie à la foliotation ottomane 1- 280 du texte. Cette table a été établie (cf. f. 9v) par Mustafà ibn Abdullâh tâbi’-i Mehmet Pāşā (non datée, elle est sur un papier européen filigrané du XVIIIe siècle) ; au début du cahier (f. 1) est imprimé le cachet Salām ‘alà Ibrāhīm, qui porte la date de 1178 (1764-1765). Ancienne cote : 396 Date 1575/1600 Type Manuscrit Format Papier européen (f. 1- 10), puis papier oriental vergé à fils de chaînette groupés par trois (jusqu’au f. 219), puis oriental vergé d’un autre type. 292 feuillets. Ecriture ottomane Nasta’līq. Les cahiers sont des quaternions. Réclames. A partir du f. 220, l’écriture change et il semble s’agir d’une main postérieure qui a complété un ms. lacunaire. Réglure au mistara. 27 lignes à la page. Surface écrite 90 x 185 mm. Encadrements constitués (f. 11v- 290v) d’un trait noir et d’une bande dorée. Sur les f. 291 et 292v, on trouve divers extraits en prose et au f. 291v des vers turcs et des comptes. Titres rubriqués. Au f. 11v figure un sarlawh de frontispice enluminé (de facture ottomane semble-t-il; décor de rectangle bleu à écoinçons et cartouche central doré ; bande dorée à cartouches noirs et trois dômes supérieurs). 160 x 260 mm. Reliure à recouvrement en maroquin brun, dont les plats portent une mandorle dorée peinte très effacée et le recouvrement une mandorle estampée puis dorée sur pièce de cuir vert (reliure dont le dos et le rabat sont restaurés, peut-être avec un recouvrement venant d’un autre manuscrit). Identifiant ark:/73193/bffc1h Source MS.TURC.111 Langue ota Droits Domaine public Provenance On trouve au f. 11 des marques de ‘arz-dīde montrant que le manuscrit se trouvait dans la bibliothèque royale safavide : l’une datée du début de ذی القعده [Zilkade] 1117 (14 février - 15 mars 1706), qualifiant le papier de samarqandī et indiquant que le volume vient des biens (amvāl) d’Allāh-virdī Hān ancien beylerbey de Şirvān, avec un cachet ovale Mahmūd, 1109 (1697-1698). Un autre ‘arz-dīde du 5 ذو الحجة [Zilhicce] 1127 (28 novembre - 27 décembre 1715), accompagné d’un cachet ovale. Sur la même page se trouvent l’ex-libris de l’Ottoman al-Hācc Osmān ibn ‘Alī , avec son cachet octogonal et celui de Mehmed Çelebī ibn Mustafà Çelebī, daté de 1177 (1763-1764) et accompagné de son cachet circulaire (Muhammed). En marge, répété trois fois, on lit le cachet ovale Mahdī-Kulī Recep-‘Alī. Allāh-virdī Hān al-Hācc Osmān ibn ‘Alī Mahdī-Kulī Recep-‘Alī Uri http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016219152175331 TextDirection right-to-left Is Located At Bibliothèque universitaire des langues et civilisations --