Url https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bwq0dz Titre مجموع Recueil Sujet Médecine arabe Médecine -- Formules et recettes Pharmacopée arabe Botanique Description Ce manuscrit contient quatre composants : I. f. 1 – 114 Traité médical Manuel médical anonyme qui classe par ordre alphabétique toutes les maladies avec leurs variétés (أنواعه), leurs symptômes (علامته), leurs causes (سببه), leur traitement (علاجه ou من الأدوية ) avec des recettes de préparation de médicaments (صنعته ). L'auteur cite Socrate, Platon, Galien, Hippocrate, Avicenne, le Prophète Muḥammad aux avis desquels il ajoute sa propre expérience (ومما جربناه ). Souvent il cite un maître الأستاذ (al-ustāḏ) . En marge fragments des dessins -à l'encre de différentes couleurs- de plantes l'exemple des champignons au f. 87v (فطر) etc. avec leur description et leur usage : f.7 :... أفيون هو رأس الأفعى سمي بذلك شبيه ثمرته برأس الأفعى . Incipit : حرف الألف استسقاء هو من أمراض الكبد أصالة في الأصح قيل وقد يحصل من الطحال . Le manuscrit s'étend jusqu'à la lettre "wāw" les tumeurs (waram) حرف الواو ورم Explicit : وعليه ليس لنا مرض ظاهر غير بعض تفرق الاتصال كقطع الحديد . II. f. 115 – 184v Fragment d'un traité pharmaceutique minérale et végétale Copie acéphale et incomplète de la fin. D’après une note répétée en bas de page, il s’agit d’un extrait, augmenté d’ajouts, du تذكرة أولي الالباب والجامع للعجب العجاب (Taḏkiraẗ ūlī al-albāb wa-al-ǧāmi‘ li-al-‘aǧab al-‘uǧāb) de داوود الانطاكي (Dāwūd al-Anṭākī) sans doute plus spécialement de sa troisième partie. Incipit : بيان تكليس الطلق احمه على نار الفحم وتصفيه في ماء الفجل أربعين مرة حتى يتكسر وعفنه في ماء الفجل . Explicit : كمون البري ...وينفع أورام الأنثيين ضمادا (؟) تمت كمون بري . III. f. 185-187كفاية المرتاض في علمي الأبوال والأنباض , عبد الواحد ابن محمد الجرجاني ؟ Kifāyaẗ al-murtāḍ fī ʿilmay al-abwāl wa al-anbāḍ de ʿAbd al-Wāḥid [ibn. Muḥammad Ğurğānī?] Urğūzaẗ (أرجوزة) , poème de 93 distiques sur les variations du pouls et de l’urine d'après le tempérament et la maladie. Incipit : قال الفقير وهو عبد الواحد ***المرتجي فضل الكريم الماجد . Explicit : والبول قالوا بخلاف ذاكا ***فافهم مقالي واشكرن مولاكا مصليا على النبي التهامي *** مدا الدهور ومدى الأيام . Au f. 187v : 1/ une note sur une plante خبة بلغة شيراز يسموه شنترك وفي أصفهان خاكشي جد . 2/En bas de la page à l'inverse : فصل فی الاستسقاء وهو مرض ذو مادة باردة تخلخل الأعضاء . IV. f. 188 – 193 Traité en deux parties (مقالة) subdivisées en plusieurs chapitres (فصل ) sur le pouls, l'urine et quelques infirmités. Incipit : الفصل الأول في البسايط من النبض فنقول أولا أن النبض حركة من أوعية الروح مؤلفة من انبساط وانقباض . Explicit : التصاق الجفن هو أن يحدث رمد تخمر معه العين والجفنان ...وكحل وكندر ورصاص محرق من كل درهمان دم الأخوين وأفيون من كل درهم ونصف يعمل أشياف . Une note (au f. 193v) indiquant que le تسويد [taswīd] brouillon a été achevé en 1010h (1601). Au f.194 et 195 la composition d'un onguent صفة دهن أقواص . Au premier folio de garde verso : Deux recettes dont l'une pour fabriquer le savon صفة عمل صابون Ancienne cote : 881 Type Manuscrit Format Papier. 196 feuillets. Ecriture nasẖī. Papier européen, différents types de filigranes à trois croissants. Selon la notice de G.Vajda 182 feuillets numérotés de la façon suivante : -"En chiffre indiens de 1 à 30 puis de 40 à 62 puis de 67 à 114 ; -En chiffres arabes de 115 à 195. Les 56 premiers folios portaient une numérotation en chiffres indiens de 1 à 56 toutefois on note l'existence de plusieurs foliotations à l'encre rouge, à l'encre noire et au crayon un peu différente du descriptif. 196 feuillets Possède une foliotation 1- 195 à laquelle s’ajoute un f. 1bis. Il y a un f. blanc non folioté avant le f.194. Les n° I à III, sont de la même main, mais ne sont pas signés." . 21 à 26 lignes par page. Nombreuses annotations marginales et quelques illustrations. Dessins de plantes en diverses couleurs : noir, jaune, rouge et vert. 230 x 170 mm. Reliure orientale à dos de maroquin rouge et bords de maroquin noir et dont les plats de papier ocre ont un décor estampé à froid (plaque centrale en mandorle à motif de fleurs, fleurons et fer en « s » sur un des plats). Identifiant ark:/73193/bwq0dz Source MS.ARA.599 Langue arabe Droits Domaine public A une version https://archive.org/details/MS.ARA.599 Disponible également sur Internet Archive Licence https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/deed.fr Marque du Domaine Public 1.0 Provenance Provenance : Waqf (وقف) fait en faveur de la Madrasa (بيت منلا زكر؟ ). Selon les informations figurants an bas du f.3r- par ياسين العمري (Yāsīn al-ʿUmarī) dont l'empreinte du cachet figure en haut de la page et à plusieurs autres endroits parfois au milieu du texte l'exemple du f.178r et 182v . Ce waqf était en présence de plusieurs témoins, le cachet de l'un d'eux se trouve au f.1r et porte la date de 1261. Plusieurs feuillets portent la mention وقف (waqf), وقف لله (wuqifa li-Allâh) ou وقف لله تعالى (wuqifa li-Allâh Taʿālá) Uri http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-20164419421438289 MS.ARA.599 TextDirection right-to-left Is Located At Bibliothèque universitaire des langues et civilisations --