-
دفتر Registre d’enregistrement d’actes de la chancellerie ottomane pour le début de l’année 1100 (1688-1689), à partir du mois de Muharrem. Ce registre mentionne notamment des waqfs faits en différents lieux avec leurs dates, ainsi que d’autres documents concernant différents corps (camā’at) au service du sultan ou d’autres actes.
-
شرح گلستان Commentaire en turc du Golistān de Saʿdī Šīrāzī. Le chapitre 7 débute au f. 126v. Incipit f. 1v Explicit f. 157v.
Copie anonyme achevée (f. 157v) le 22 (?) محرم [Muharrem] de l’an 1100 (16 novembre 1688) mais le chiffre est barré.
-
大般若理趣分 Mahāprajñāpāramitā Sūtra
-
大般若理趣分 Mahāprajñāpāramitā Sūtra
-
[انشا] Recueil de 34 modèles de lettres (au vizir Murtazà Paşa, au defterdār ‘Omar Efendī, à Diyār Bakir Paşa, à Maqsūd Paşa, etc), sans préface, ni dates ; certains titres sont omis. La copie d’une autre lettre figure au v° du f.1. Incipit f. 1bis.v. Explicit f. 15v. La date d'achèvement de copie figure au f. 15v.
-
دفتر Registre de comptes concernant le Caire, de 1093 (1682).
Aux f. 5v et 7v figurent le nom, le paraphe et le cachet de Seyyid ‘Alī al-Kādī, cadi du Caire qui a authentifié ce document, avec la date du début de رمضان [Ramazan] 1095 (12-21 août 1684). Aux f. 1v et 6v se trouve un cachet ovale avec pour devise, sur le pourtour un quatrain persan et, au centre le nom de Hamza (?).
-
گوهر مراد 1681 (3 août) et début du XVIIIe siècle ( ?). Copie achevée (f. 234) le 18 رجب rağab 1092H. (3 août 1681) parمحمد امین التفریشی ابن محمد عسکری Muhammad Amīn al-Tafrišī b. Muh. ‘Askarī ; les f. 2, 20- 27 et 60- 65 sont d’une autre main (et ont été refaits ultérieurement pour compléter les lacunes du ms.].
De nombreuses marques de collation sont dues au copiste, à celui qui a complété les ms. et d’autres sont peut-être d’une autre main encore. Au f. 2 figure un بیت bayt tandis que des cachets et marques sont grattés. On trouve des essais de plume aux f. 234v et 235v ; au f. 234v ces vers sont signés par ابوالقاسم الحسینی Abū l-Qāsim al-Husaynī.
Une notice en français est insérée en tête, de la main de Massé, semble-t-il.
Incipit f. 3v.
Explicit f. 234.
-
礼儀類典 (220) Textes écrits par Mitsukuni Tokugawa (1628-1700), Seigneur du Mito dans la province Hitachi, au cours de son travail de compilation de "La grande histoire japonaise " (大日本史 Dai Nihon-shi). Contient divers matériaux liés aux cérémonies de la cour que l’auteur craignait de voir disparaître.
-
礼儀類典 (160) Textes écrits par Mitsukuni Tokugawa (1628-1700), Seigneur du Mito dans la province Hitachi, au cours de son travail de compilation de "La grande histoire japonaise " (大日本史 Dai Nihon-shi). Contient divers matériaux liés aux cérémonies de la cour que l’auteur craignait de voir disparaître.
-
礼儀類典 (159) Textes écrits par Mitsukuni Tokugawa (1628-1700), Seigneur du Mito dans la province Hitachi, au cours de son travail de compilation de "La grande histoire japonaise " (大日本史 Dai Nihon-shi). Contient divers matériaux liés aux cérémonies de la cour que l’auteur craignait de voir disparaître.
-
礼儀類典 (148) Textes écrits par Mitsukuni Tokugawa (1628-1700), Seigneur du Mito dans la province Hitachi, au cours de son travail de compilation de "La grande histoire japonaise " (大日本史 Dai Nihon-shi). Contient divers matériaux liés aux cérémonies de la cour que l’auteur craignait de voir disparaître.
-
礼儀類典 (147) Textes écrits par Mitsukuni Tokugawa (1628-1700), Seigneur du Mito dans la province Hitachi, au cours de son travail de compilation de "La grande histoire japonaise " (大日本史 Dai Nihon-shi). Contient divers matériaux liés aux cérémonies de la cour que l’auteur craignait de voir disparaître.
-
礼儀類典 (146) Textes écrits par Mitsukuni Tokugawa (1628-1700), Seigneur du Mito dans la province Hitachi, au cours de son travail de compilation de "La grande histoire japonaise " (大日本史 Dai Nihon-shi). Contient divers matériaux liés aux cérémonies de la cour que l’auteur craignait de voir disparaître.
-
礼儀類典 (145) Textes écrits par Mitsukuni Tokugawa (1628-1700), Seigneur du Mito dans la province Hitachi, au cours de son travail de compilation de "La grande histoire japonaise " (大日本史 Dai Nihon-shi). Contient divers matériaux liés aux cérémonies de la cour que l’auteur craignait de voir disparaître.
-
礼儀類典 (144) Textes écrits par Mitsukuni Tokugawa (1628-1700), Seigneur du Mito dans la province Hitachi, au cours de son travail de compilation de "La grande histoire japonaise " (大日本史 Dai Nihon-shi). Contient divers matériaux liés aux cérémonies de la cour que l’auteur craignait de voir disparaître.
-
礼儀類典 (143) Textes écrits par Mitsukuni Tokugawa (1628-1700), Seigneur du Mito dans la province Hitachi, au cours de son travail de compilation de "La grande histoire japonaise " (大日本史 Dai Nihon-shi). Contient divers matériaux liés aux cérémonies de la cour que l’auteur craignait de voir disparaître.
-
礼儀類典 (142) Textes écrits par Mitsukuni Tokugawa (1628-1700), Seigneur du Mito dans la province Hitachi, au cours de son travail de compilation de "La grande histoire japonaise " (大日本史 Dai Nihon-shi). Contient divers matériaux liés aux cérémonies de la cour que l’auteur craignait de voir disparaître.
-
礼儀類典 (26) Textes écrits par Mitsukuni Tokugawa (1628-1700), Seigneur du Mito dans la province Hitachi, au cours de son travail de compilation de "La grande histoire japonaise " (大日本史 Dai Nihon-shi). Contient divers matériaux liés aux cérémonies de la cour que l’auteur craignait de voir disparaître.
-
礼儀類典 (25) Textes écrits par Mitsukuni Tokugawa (1628-1700), Seigneur du Mito dans la province Hitachi, au cours de son travail de compilation de "La grande histoire japonaise " (大日本史 Dai Nihon-shi). Contient divers matériaux liés aux cérémonies de la cour que l’auteur craignait de voir disparaître.
-
وقفسیه Acte de dépôt en waqf de 1500 piastres par le vizir عسمان پاOsman Paşa, ancien Bostancıbaşı, en faveur d’une mosquée située (f. 4v- 5) dans le district (kaza) de Cernica (Bosnie-Herzégovine) dans son village (kariyye) natal de Ḳazānıca. Il sera tiré des des bénéfices réalisés 10 aspres par jour pour l’imam, 4 pour le khatib, 8 pour le mü’ellim, 2 pour le kātib, 8 pour le muezzin, 5 pour le portier ; les autres dépenses sont détaillées.
Les noms des 15 témoins sont donnés aux f. 11v-12. La date est mentionnée au f. 11v. et la copie a probablement été réalisée à Istanbul (f. 2v et 3v). Incipit f. 2v. Explicit f. 12.
-
[فتاوائ مشایخ الاسلام یحیی افندی ], anthologie de fetvas du شیخ الاسلام یحیی بن ذکریا بن بیرام Dans l'introduction, Muhammed bin al-Ḥalīm al-Burūsī fait l'éloge du Şeyhülislam Yahya ibn Zekeriyā ibn Bayrām (f. 1v).
-
Recueil Recueil de textes historiques, chroniques et lettres.
-
شرح گلستان Commentaire en turc du Golestān de سعدی شیرازی Saʿdī Šīrāzī. Incipit f. 1v. Explicit f. 435. Le colophon du f. 435 semble indiquer que le ms. fut achevé au mois de Safar de l’année [… ?] par Mevlā Kaldarūzī (?). Les mots expliqués sont surlignés en rouge.
-
ترجمان البدایة, Traduction de l'ouvrage de fiqh hanéfité attribué à علی بن آبی بکر المغرینانی par کورد افندی
Traduction de l'ouvrage de fiqh hanéfité attribué à ʿAlī ibn Abī Bakr al-Marġīnānī par Ḳūrd Efendī
-
[انشا] Recueil de modèles de correspondance, incomplet de la fin. Dans son état actuel le recueil renferme huit lettres (on y trouve les noms d’Ahmed Ağa au f. 3, ou de Muhammed Efendī). On trouve des essais de plume aux deux contreplats et aux f. 1 et 2. Aux f. 11-11v des essais de plume et des comptes. Au f. 1v figure la copie d’une lettre de Hāccī ‘Alī Ağa. Au f. 12v celle d’un autre acte avec la date de 1096 (1684-1685).