-
遺老物語 (19) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (18) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (17) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (16) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (15) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (14) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (13) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (12) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (11) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (10) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (9) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (8) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (7) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (6) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (5) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (4) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (3) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (2) Collection de recueils d’histoires orales.
-
遺老物語 (1) Collection de recueils d’histoires orales.
-
[عقد نکاه] Contrat de mariage, conclu le samedi 29 جمادی الثانی Ğumādà IId 1269H. (9 avril 1853)., entre غلامرضا بگ بن غلامعلی بگ تهرانی Ġulām-Rizā Bēg b. Ġulām-‘Alī Bēg Tihrānī et زهرابگم Zahrā Bēgum fille de جبار بگ تهرانی Ğabbār Bēg Tihrānī, avec un douaire se montant à trente تومان ناصرالدین شاهی tomans Nāsir al-Dīn Šāhī.
-
[ حاشية على شرح الأزهرية ] L'original a été composé en 1225 h (1810). Commentaire de المقدمة الأزهرية , خالد الأزهري ( al-Muqaddimaẗ al-Azhariyyaẗ de H̱ālid al-Azharī) Copie achevée par عبد الرحمن ابن الحاج محمد عطار (ʿAbd al-Raḥmân ibn al-ḥāǧǧ Muḥammad ʿAṭṭār) Incipit : بسم الله ...أما بعد... هذه حواش كنت جمعتها على شرح الأزهرية في علم النحو وقت قراتي . Explicit : قوله من الجنة والناس قال الناصر الطبلاوي استبعد بعضهم صدور الوسوسة في الصدور من الناس ثم تكلف ان يكون قول الله تعالى... والحمد لله اولا وآخرا .
-
تمثیلات دیوان نامه A la fin du poème (f. 48) se trouve la date de 1082 (1671-1672); il est dédié (f7v- 8v) au sultan Mehmet IV.
Incipit f. 1v.
Explicit f. 48.
La date de copie est mentionnée au f. 48.
-
كشف الأستار عن علم حروف الغبار Traité d'arithmétique comprenant une préface, quatre parties (جزء - ǧuzʾ) qui se divisent chacune en huit chapitres (باب - bāb) et une conclusion.
Sur la feuille de garde une note : Kalaçady Traité d'arithmétique (voir ma note dans les manuscrits qui -sont à ?- ma campagne).
Incipit : بسم الله ....قال الشيخ الفقيه الاستاذ ....اما بعد فهذه نبذة كافة شافية وعن معاني الاخلال والاملال متجافية قطفتها من كتابي المسمى بكشف الجلباب لتكون غنية لبعض الطلاب وتذكرة لاولي الالباب .
Explicit : ومثال من ذالك اذا قيل لك اجمع من مكعب الواحد الى مكعب التسعة فاضرب خارج الجمع وهو الخمسة والعشرون في ضعفها غير واحد وهو تسعة واربعون يخرج لك المطلوب وذالك خمسة وعشرون ومايتان والف هكذا 1225 وهذا ءاخر ما قصدنا من هذا الموضوع وربنا المسؤل ان ينفع به كل من به اعتنى .
Ancienne cote : 830
Ancienne cote : 239a
-
اشارت البشارت Petit recueil de prédictions tirées du Coran, concernant les victoires ottomanes contre les Chrétiens russes annoncées pour l’année 1270 (1852-1853). Il est sans nom d’auteur et sa composition a été achevée le samedi 22 ذو القعدة [Zilkade] 1269 (27 août 1853), c’est-à-dire durant la guerre, après l’occupation de la Moldavie et de la Valachie par les Russes en juillet 1853.
-
كتاب ايرن في رفع الأشياء الثقيلة Fragment du traité sur les mécaniques ou sur l'élévateur de Héron d'Alexandrie, traduit par Qusṭā ibn Lūqā. La copie est lacunaire : il y a notament la fin du premier chapitre (maqālaẗ) et le début du chapitre deux.
Incipit : فان الميزان لا يعتدل وقد ظن قوم ان المناسبة التي تكون بالمعادلة فلنفرض ايضا عمود ميزان مختلف الثقل...ومعنانا في هذا الموضع في الاعتدال بكونه العمود .
Explicit : فان الدوائر اذا كانت شبيهة بالمساحة للعود الذي نقل الثقل .
Ancienne cote : 150 a