Contenus
Langue est exactement
arabe
-
شرح مختصر على ألفية بن مالك
Commentaire de la ألفية في النحو (Alfiyyaẗ fī al-naḥw) d' ابن مالك (Ibn Mālik). Le début et la fin manquent, le commentaire commence au milieu du chapitre المعرب والميني Le premier titre de chapitre qui figure dans ce manuscrit est النكرة والمعرفة , le manuscrit s'arrête au فصل ذو اللين dont le titre figure tout à fait à la fin. -
شرح مختصر على ألفية بن مالك
Commentaire de la ألفية في النحو (Alfiyyaẗ fī al-naḥw) d'ابن مالك (Ibn Mālik). Copie achevée par un anonyme (qui ajoute : l'écriture reste quand le copiste a disparu). Suite règle de la négation en prose rimée. Vers et régle de grammaire sur feuillet de garde. Incipit : الحمد لله رب العالمين...وبعد فهاذا شرخ مختصر على ألفية ابن مالك مهذب المقاصد واضح المسالك . Incipit texte : ثم قال محمد هو ابن مالك*** أحمد ربي الله خير مالك . -
[كتاب محتوي على شرحي الجرومية في علم العربية ]
Le "titre" figure au colophon. Sur le 1er feuillet de garde le nom du prophète Muḥammad calligraphié. Sur les autres feuillets de garde griffonages, notes et poésies, et les noms des possesseurs. Inclus un feuillet volant de 300 x 195 mm avec 36 lignes contenant un poème dont l'incipit est : الحمد لله الموجود في الأزل له البقاء دائما ولم يزل . -
شرح ألفية ابن مالك
Le feuillet de garde principal traite du mariage : النكاح (al-nikāḥ). Le deuxième feuillet de garde contient une poésie, une table des matières au verso. Copie faite par مولانا أبو عبد الله محمد (Mawlānā Abū ʿAbd Allâh Muḥammad) Après les neuf premiers distiques du texte dont l'incipit est : قال محمد هو ابن مالك , le commentaire débute ainsi : الكلام المصطلح عليه عند التحويين عبارة عن اللفظ المفيد . Explicit du texte : وآله الغر الكرام البررة *** وصحبه المنتخبين الخيرة . Explicit du commentaire : أحدهما افعل في التعجب.... والثانية هلم فانهم التزموا ادغامه و الله أعلم . Ancienne cote : 589 -
مختصر توضيح المقاصد لألفية ابن مالك
Commentaire de الألفية (al-Alfiyyaẗ) de ابن مالك (Ibn Mālik). f.1r : deux notices biographiques très courtes sur l'auteur et son maître أبو حيان الأندلسي (Abū Ḥayyān al-Andalusī). f. 163v : nombreuses notes grammaticales. Copie achevée pour عيسى بن يحيى أحمد المهدي بن إسماعيل (ʿĪsá ibn Yaḥyá Aḥmad al-Mahdī ibn Ismāʿīl) d'après les ouvrages étudiés aux assemblées de محمد بن عبد العزيز (Muḥammad ibn ʿAbd al-ʿAzīz). Une note à la première page indique que l'auteur de ce commentaire est mort le 1er jour de la rupture du jeûne 1 شوال [Šawwāl] 749 (23 décembre 1348). Ancienne cote : 119. -
التصريح بمضمون التوضيح
Manuscrit acéphale. Commence un peu avant "باب اعراب الفعل ". Incipit : في هذه الانواع السبعة لذهاب أحد . Explicit : الحمد لله العلي الأجل الواسع الفضل الوهوب المجزل والقياس الأجل بالادغام والحمد لله -
التصريح بمضمون التوضيح
Le titre figure après l'incipit. Commentaire d'un commentaire intitulé التوضيح (al-Tawḍīḥ) de ابن هشام Ibn Hišām sur الاألفية al-Alfiyyaẗ de ابن مالك Ibn Mālik Premier feuillet recto poésie : مني الذنوب ومنك العفو يا أملي . Incipit : الحمد لله الملهم لتحميده حمدا موافيا لنعمه كافيا لمزيده . Explicit : هذا باب النعت Ancienne cote : 15 -
مغني اللبيب عن كتب الأعاريب
Le manuscrit contient deux composants: 1.- f.1- 233rمغني اللبيب عن كتب الأعاريب , جمال الدين بن هشام المصري Muġnī al-labīb ʿan kutub al-aʿārīb de Ǧamāl al-Dīn ibn Hišām al-Miṣrī. Traité de syntaxe désinentielle en une préface et huit chapitres, énumérés dans la préface. Les folios 2 à 35 sont restaurés, comme l'indique une note en arabe au f. 36 en haut. Le folio 122r est en blanc. Texte irrégulièrement disposé. Premier et dernier feuillets de garde remployés. 2.- f.233v-239[الألفية ] , ابن مالك [al-Alfiyyaẗ] de Ibn Mālik. Incipit : قال محمد هو ابن مالك ***أحمد ربي الله خير مالك . Explicit : ومن ضمير الحاضر الظاهر لا *** تبدله إلا ما إحاطة جلا . -
الألفية
Sur le 1er feuillet de garde : 2 fois le titre, puis حسن وحسين وسيدنا محمد puis une signature et date, le tout au crayon. Sur le dernier feuillet de garde on touve le nom de فارس الشدياق (Phares Chydiak) Copie achevée par Aḥmad ibn Muḥammad al-ʿAyyādī al-Safāqusī أحمد بن محمد العيادي السفاقسي . Commence par le chapitre "الكلام وما يتألف منه ". Incipit : کلامنا لفظ مفيد كاستقم *** واسم وفعل ثم حرف الكلم . Se termine par le chapitre "الادغام " Explicit : وآله الغر الكرام البررة *** وصحبه المنتخبين الخيرة . -
الخلاصة الكفية في علم العربية
MS.ARA.1 : f1-26 Date incertaine. Le titre figure en explicit. Il s'agit d'un poème d’environ 1000 distiques sur la grammaire arabe. Cette oeuvre est connue sous le titre de الألفية (al-Alfiyyaẗ). Copie achevée par القريشي ابن المسعود (al-Qurayšī ibn al-Masʿūd) Incipit : قال محمد هو بن مالك *** أحمد الله هو خير مالك . Explicit : وآله الكرام البرره ***صحبه المنتخبيين الخيرة . MS.ARA.1A : f.27-49 Deux cahiers de taille différente traitant de "al-Alfiyyaẗ " de Ibn Mālik, un poème didactique sur la grammaire arabe en 1000 distiques. Ce manuscrit contient deux composants: 1a-1 Grand cahier : f.27 à 33 Fragment du début, s'étendant du 1er au 161e distique Incipit : قال محمد هو بن مالك *** أحمد ربي الله خير مالك . Explicit : ورفع معطوف بلكن أو ببل من بعد منصوب بما الزم حيث حل . 1a-2 Petit cahier : f.34-49 Fragments en désordre de الألفية (al-Alfiyyaẗ ) de ابن مالك (ibn Mālik) . Le premier chapitre est "فصل الضمير " suivi de "فصل العلم " ; le dernier chapitre est "اعراب الفعل " Incipit : ما صيغ قصدا حاضر أو غائب ***فهو ضمير نحو تا المخاطب . Explicit : وذو أداة أو منادى عينا ***أو ذو إضافة بها تبينا . -
Recueil concernant le Tāğ Mahall d’Agra
Copies anonymes ; au f. 11 la traduction anglaise est datée d’Agra du 1er novembre 1219H.(1804), au f. 7 elle l’est aussi de 1804, tandis qu’au f. 1 elle l’est d’Agra du 10 décembre 1219H.(1804). -
« Journal of a route from Rajemahl to Sooly from thence to Gour ; with an account of the ruins of that ancient city, in the months of November and December 1810»
Copie anonyme et non datée. Le Major William Francklin (1763- 1839) était devenu en 1815 « regulating officer » à Bhangulpore. Son texte, est rédigé en anglais, mais comporte des citations de textes d’inscriptions en arabe et en persan. Commence par la description de Rajemahl (p. 1) ; celle des monuments de Gour figure notamment aux p. 10- 38. Le texte est daté (p. 62) de Rajemahl, du 13 décembre 1810. Aux pages 66 à 71 figure une table chronologique des souverains ayant régné à Lucknowtee ou Gour Purroah et Sarrah, anciennes capitales du Bengale, jusqu’en 973H. ou 1566. Une note datée de 1832 figure p. 59 et corrige le texte, signalant qu’une pièce a été mise au British Museum. -
Recueil de textes en persan et en arabe
La copie du n° II a été achevée (f. 12) en 1254H. (1838) par حاجی میرزا نورالله البخاری Hāğğī Mīrzā Nūr-ullāh al-Buhārī ; celle du n° III l’a été (f. 39) par le même حاجی میرزا نورالله البخاری Hāğğī Mīrzā Nūr-ullāh al-Buhārī en جمادی الاول Ğumādà Ier 1257H. (1841). Le manuscrit comporte 18 peintures [contemporaines de la copie] : - f. 22v : le sanctuaire de la Mekke avec, au centre, la Kaaba. - f. 23v : la Mekke, Safâ et Marwa -f. 24v : la Mekke, montagne d’Abû Qubîs -f. 25 : la Mekke, les mawâlid -f. 25v : la Mekke, Mudda’â -f. 26v : la Mekke, le jardin de Mu’allâ -f. 27v : Shabîka -f. 28 : la montagne de Jabal Nûr -f. 28v : la montagne de Jabal Sûr -f. 30 : la montagne de ‘Arafât -f. 31 : Muzdalifa -f. 32 : Minâ -f. 34 : Jabal Mufarrah -f. 35 : Médine, le sanstuaire -f. 36v: Médine, le cimetière de Baqî -f. 37 : Médine, Bir Arîch -f. 38 : quatre mosquées -f. 38v : la montagne d’Uhud.