Contenus
Type est exactement
Manuscrit
-
مجموع 1, مراسلة بين الانجليز وأحمد البكاي Correspondances "anglaises" avec Aḥmad al-Bakkāy. La première lettre datée du 15 avril (?), est adressée à " محمد البقاي Muḥammad al-Baqāy (?)" (très probablement Aḥmad al-Bakkāy al-Kuntī) pour le remercier de son accueil chaleureux et de sa protection à عبد الكريم (ʿAbd al-Karīm) qui n'est autre que l’explorateur allemand Heinrich Barth. À la fin de cette lettre se dresse une liste des cadeaux envoyés. La deuxième lettre est aussi à l'attention de Aḥmad al-Bakkāy, elle est envoyée par le colonel George F Herman, consul général britannique basé à Tripoli. Il s'agit d'une réponse à une lettre envoyée par al-Bakkāy en date du 15 raǧab (?). -
ارشاد الساري لشرح صحيح البخاري Les deux premiers volumes du commentaire du Ṣaḥīḥ al-Buẖārī. Le premier volume va du f.1 au f. 244. Il est de la main de Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmân ibn ʿAlī ibn Muḥammad ibn Ibrāhīm al-Ǧazūlī, achevé le 9 ربيع الأول [rabīʿ I] 1117h (1er juillet 1705). - Le deuxième volume qui va du f.245v au f. 441r, commence par le livre des prières (كتاب الصلاة ). Il est daté du 24 جمادى الأولى [ǧumādá I] 1118h (3 septembre 1706). Notes manuscrites sur une carte indiquant « Commentaire exhaustif d’une anthologie de la tradition du Prophète dont l’auteur est al-Buḫāri » et deux petites notices sur papier quadrillé mentionnant les " Catalogue des manuscrits de De Slane et le Catalogue du Brockelmann G.I., 159 (p. 165) ». Incipit : بسم الله يقول أحمد بن محمد الخطيب ...الحمد لله الذي شرح بمعارف عوارف السنة التيوية صدور أوليائه وروح بسماع أحاديثها الطيبة أرواح أهل وداده وأصفيائه ...وبعد فإن علم السنة النبوية بعد الكتاب العزيز أعظم العلوم قدرا وأرقاها شرفا وفخرا .Explicit : بسم الله الرحمن الرحيم ثبتت البسملة هنا لغير أبي ذر عن المستملي كما قال في الفتح ولغير ابن عساكر كما في الفرع وأصله انتهى السفر الثاني من القسطلاني على البخاري والحمد لله وكفى وسلام على عباده الذين اصطفى يتلوه السفر الثالث كتاب العيدين . -
مجموع Plusieurs fragments. -
متفرقات La notice qui accompagne ce manuscrit le décrit comme suit : Ce paquet contient trois types de feuillets : 1 - Fascicule sur les chevaux : leurs qualités, défauts, robes, courses, etc ; 2 - Feuilles volantes contenant : invocation du Prophète, talisman et formules d’exorcisme, passages de droit musulman, extraits romancés de la vie du Prophète, quelques feuillets sur la métrique, fragments imprimés des Mille et une nuits (la 46e et la 47eme nuit) ; 3 - Feuillets contenant une recette pour ramener un gouverneur injuste à un comportement plus juste.Le catalogage de ces différents manuscrits s'est fait sur la base de leurs sujets (cohérence intellectuelle) , par conséquent il diffère du classement proposé par la notice. -
النهضة العلمية في عصور الدولة العلوية Histoire intellectuelle et scientifique du Maroc en particulier sous la dynastie alaouite (XVIIe-XXe siècles) -
Recueil I.- F. 2v- 127v. کنز العاشقین Kanz al-‘Āšiqīn (cf. f. 3v)محیی الدین طوسی Muhiy al-Dīn Tūsī La copie du n° I est anonyme et non datée, en écriture نستعلیق Nasta’liq d’Asie centrale de 13 lignes à la page avec réclames et surface écrite 100 x 200 mm Incipit Explicit II.- F. 136- 137.[قصه حسن و عشق] [Qissa-i Husn va ‘Išq] Le n° II, anonyme, est d’une main différente, en نستعلیق Nasta’liq également, et est daté (f. 136) de 1355H (1936) Incipit -
École des langues orientales. Prêt des livres. N° 5 Le registre est divisé en deux sections. La première comprend 6 colonnes : n°, professeur, titre de l’ouvrage emprunté, date du prêt, signature de l’emprunteur, rentrée. Elle dénombre 3919 entrées numérotées de 1 à 4819 (la numérotation passe de 2099 à 3000), de différentes mains. Les feuillets sont vierges au-delà de la p. 301. La seconde section consiste en un répertoire alphabétique consignant les numéros de prêt par emprunteur. -
سرگذشت محبوب Copie anonyme. Le récit composé [par میرزاعلی اکبرخان Mīrzā ‘Alī Akbar Hān] débute en آذربایجان Azerbaïdjan. محبوب Mahbūb ; le narrateur (cf. p. 14) y raconte son histoire. Il commence par relater son enfance, son entrée à 6 ans à l’école du Bazar, où il resta 8 ans, puis ses expériences, ses aventures et ses voyages. Une note mise en tête du volume indique qu’il s’agit d’un « Ouvrage de میرزاعلی اکبرخان Mirza Ali Akbar Khan منشی monchi au consulat de France à تبریز (Tauris). Les aventures de محبوب Mahboub. Écrit sur mon ordre et fini le 7 février 1915. 20 kram de papier, 120 قران kram au scribe ». [Le consul général de France à Tabriz est alors Louis Alphonse Daniel Nicolas (1864-1939) ; peut-être cette note est-elle de sa main]. Incipit p. 1 : (…) يكشب از شبهاى زمستان در خانه تنها نشسته مشغول مطالعه بودم ناگاه (…) بسم Explicit p. 389 : كند در حق درويشان دعائى مگر صاحبدلى روزى برحمت (…). Une lettre du Père Albert-François Berthounesque, lazariste (1877-1954), de Tabriz, du 28-II-1914, est insérée à la fin du volume. -
École des langues orientales.Prêt des livres. N° 4 Le registre est divisé en deux sections. La première comprend 6 colonnes : n°, professeur, titre de l’ouvrage emprunté, date du prêt, signature de l’emprunteur, rentrée. Elle dénombre 4591 entrées numérotées de 1 à 4591, de différentes mains. La seconde section consiste en un répertoire alphabétique consignant les numéros de prêt par emprunteur. -
Rapport de Nouradounghian Effendi Ministre des Travaux Publics Rapport présenté vers 1909 au Grand Vizir ottoman, par Gabriel Noradunkyan (1852-1936), ministre du Commerce et des Travaux publics dans le gouvernement de 1909. Manuscrit anonyme, peut-être autographe avec 4 cartes pliées hors-texte. -
تضرعات و مناجات Recueil de réflexions religieuses et morales connu également sous le nom de Tazarru'nāme-i Sinān Pāşā. Des poèmes sont intercalés dans le texte en prose. Copie achevée (f. 133) par اسماعیل حقی ابن محمد نعیم السلانیکی İsmā’īl Haḳḳī ibn Muhammed Na‘īm es-Selānīkī et le colophon est suivi (au f. 133v) de deux bayt en arabe. -
காஞ்சிப்புராணம் Texte tamoul de la version du Kāncipurāṇam attribuée à Kaccālaiyar, dite "ancienne version". Page de titre : "Paḻaiyapurāṇamākiya śri Kāñcippurāṇam". Note de Vinson sur sa copie f. 327 : "Copié, du 14 août au 28 octobre 1903, à l'Epinette, dans la maison paternelle, sur une copie qui appartient à M. S. Baryone de Fontainieu, mon ancien élève. Cette copie, exécutée à Pondichéry en 1902, avait été faite sur un vieux ms. en ôles appartenant au savant V. Saminada-aiyer [U. Ve. Cāminātaiyar?], du Government College de Kumbhakunam. L'Epinette, 29 octobre 1903. J.V." -
École des langues orientales. Prêt des livres. N° 3 Le registre est divisé en deux sections. La première section comprend 6 colonnes : n°, professeur, titre de l’ouvrage emprunté, date du prêt, signature de l’emprunteur, rentrée. Elle dénombre 5311 entrées, numérotées de 1 à 5311, de différentes mains. La seconde section consiste en un répertoire alphabétique dans lequel sont consignés les numéros de prêt par emprunteur. -
فتح الرب المجيد لحل ألفاظ خلاصة التوحيد Commentaire de théologie sur l'ouvrage de النجاري (al-Naǧārī ?). Le colophon indique que la compilation et la rédaction de ce commentaire ont été achevées en 1230h/1814 par al-Šarqāwī disciple de l'auteur de l'ouvrage. Incipit : بسم الله ....الحمد لله الذي أرشد لتوحيده جميع الأنام ومن علينا باتباع سنة خير الأنام ...وبعد فيقول كثير المساوئ حسن بن شاهين البرديني الشهير بالشرقاوي سألني من اعتقد صدقه ولا تسعني مخالفته ...الشهير بالنجاري أن أجمع حاشية على منظومته المؤلفة في التوحيد ليحصل بها ان شاء الله تعالى تمام النفع للعبيد فأجبته إلى ذلك سالكا فيها أحسن المسالك . Explicit : من قد أتقنه مفعول لتغني وكان مقتضي الظاهر اتقنها ولكن ذكر الضمير باعتبار أنه مؤلف فالمقدمة عبارة عن الكلام المؤلف والله أعلم . -
役者絵 Ukiyo-e du 19e siècle, représentant des acteurs de kabuki et leurs accessoires -
Pièce comportant un بیت bayt persan Signée محمد وفا Muhammad Wafā. Étiquette portant « S[ér]ie 5, 7-sept ». -
日清戦争折本 (2) Présentation de la bataille du fleuve Yalu de 1894 sous forme d’estampes de couleurs vives, accompagnées de phrases simples. Fasc. 2. -
日清戦争折本 (1) Présentation de la bataille du fleuve Yalu de 1894 sous forme d’estampes de couleurs vives, accompagnées de phrases simples. Fasc. 1. -
Mission Edouard Blanc en Asie centrale « Notice sur les anciens manuscrits arabes, persans, boukhares et turco-mongols recueillis à Samarkande et dans la Grande-Boukharie par M. Edouard Blanc, chargé de missions scientifiques ». L’étiquette du plat porte « Mission Edouard Blanc en Asie centrale. Fasc. 2. Rapport sur les manuscrits anciens recueillis au Turkestan ». Contient aux f. 1 à 49, sous forme d’une lettre au Ministre, datée de Paris du 1er décembre 1894, autographe et signée d’Edouard Blanc, une notice sur l’Asie centrale et aux f. 1- 47 le catalogue détaillé de 42 manuscrits recueillis pour la plupart à Boukhara par Blanc dans ses missions de 1890, 1891 et 1892 [ces manuscrits sont déposés à la BnF, dans le Supplément persan notamment ; cf. F. Richard, « Manuscrits persans de la Bibliothèque nationale se rapportant à l’Asie centrale », Cahiers d’Asie centrale, n° 7, 1999, p. 57-63. ; sur E. Blanc voir aussi les mss. 472- 473 du Museum d’Histoire naturelle de Paris]. En tête du ms. est insérée une lettre du ministère de l’Instruction publique à Schefer du 22 juillet 1895 au sujet de la mission de Blanc. -
المناهج السوية Histoire de la dynastie des Alaouites du Maroc (XVIIe-XXe siècles) -
تحفة العراقین Copie achevée (f. 104) le 15 ربیع الاول rabi’ Ier 1311H parسید محسن الحسینی المحلاتی Sayyid Muhsin al-Husaynī al-Mahallātī. Poème en vers مثنوی masnawī relatant lepèlerinage à la Mecque effectué en 550H (1155) par افضل الدین بدیل بن علی خاقانی شیروانی Afḍal al-Dīn Badīl b. ‛Alī Hāqānī Šīrwānī Incipit f. 1v Explicit f. 104 -
الروض العاطر في نزهة الخاطر Manuscrit traitant de la littérature érotique arabe et de la sexualité dans la littérature. Il contient également des anecdotes sur les ruses des femmes. Ce traité d'érotologie est très connu au Maghreb. Copie achevée par الصادق بن عمر القلعي (al-Ṣādiq ibn ʿUmar al-Qalʿī) le 20 du mois de شعبان [šaʿbān] 1309h (20 mars 1892) et des vers de poésie ont été rajouté le 13 محرم [muḥarram] 1310h (7 août 1892). Incipit : بسم الله ..قال الإمام العلامة القدوة الفهامة ...الحمد لله الذي جعل اللذة الكبرى للرجال في فروج النساء وجعلها للنساء في أيور الرجال ...وبعد فهذا كتاب جليل ألفته بعد كتابي الصغير المسمى بتنوير البقاع ؟ في أسرار الجماع . Explicit : ولا يجب لأحد أن يداوم عليه ثلاثة أيام إلا أن يكون شيخا كبيرا أو بارد المزاج ولا يشربه في الصيف انتهى بحمد الله وحسن عونه . -
دلائل الخيرات وشوارق الأنوار في ذكر الصلاة على النبي المختار Traité de Soufisme : Prières sur le Prophète Muḥammad. Au f.2v : prières. Copie achevée par ناصر بن علي العثماني (Nāṣir ibn ʿAlī al-ʿUṯmānī). Incipit : بسم الله ...والصلاة والسلام على محمد ...وبعد فالغرض في هذا الكتاب ذكر الصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم وفضائلها نذكرها محذوفة الأسانيد ليسهل حفضها على القارئ وهي من أهم المهمات لمن يريد القرب من رب الأرباب . Explicit : ونسألك اللهم بنور وجهك الذي ملك أركان عرشك أن تزرع في قلبي معرفتك حتى أعرفك حق معرفتك كما ينبغي أن تعرف به وصلى الله على سيدنا محمد خاتم النبيين وإمام المرسلين وعلى آله وصحبه وسلم تسليما . -
École des langues orientales. Prêt des livres. N° 2 Le registre est divisé en deux sections. La première section comprend 6 colonnes : n°, professeur, titre de l’ouvrage emprunté, date du prêt, signature de l’emprunteur, rentrée. Elle dénombre 5248 entrées numérotées de 3475 à 8722, de différentes mains. La seconde section consiste en un répertoire alphabétique dans lequel sont consignés les numéros de prêt par emprunteur. -
[Histoire anonyme de la Tunisie jusqu'en 1807] Brève histoire sommaire de la Tunisie de 893H (1487) jusqu'à 1222H ( 1807).