Contenus
Provenance est exactement
https://www.idref.fr/029517486
-
京尹讙城阮布文諱公著 Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. La date est inscrite sur la page de titre: 庚申歲仲冬, ce qui permet de dater la copie en 1980. Index à la fin du texte. -
Hán Cao truyện diễn nghĩa Date de composition de l'œuvre commentée : 1856. Texte en quốc ngữ avec certains mots en nôm. -
An Nam bộ vựng khảo Traducteur : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIe-XXe siècle. Texte vietnamien en quốc ngữ, avec citations en chinois. La partie en vietnamien (nôm) a pour titre 安南部彙考, et est extraite de 古今圖書集成 (方東東編, 边裔典, 第九十卷). - À la première page du cahier, Hoàng Xuân Hãn rapporte avoir commencé ce travail après la Révolution d'Août (1945) à Hanoi. En raison de la pénurie de papier, il a acquis et réutilisé des anciens formulaires de la Cour d'Appel du gouvernement de l'Indochine. -
Đường xá nước ta xưa Texte vietnamien en quốc ngữ, avec citations en chinois. À la première page du cahier, Hoàng Xuân Hãn rapporte avoir commencé ce travail après la Révolution d'Août (1945) à Hanoi. Du fait de la pénurie de papier, il a acquis et réutilisé des anciens formulaires de la Cour d'Appel du gouvernement de l'Indochine. -
芙蓉新傳 Variante du titre : Chuyện Phù Dung. Copiste : Nguyễn Văn Hiền. Date de composition de l'œuvre commentée : 1879. Le texte est en nôm. L'introduction, ainsi qu'une partie du texte, a été transcrite en quốc ngữ. -
Tứ linh truyện: phiên âm theo bản 1828 và so sánh với bản 1873 Titre original en nôm : 四靈傳. Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Texte en quốc ngữ avec mots et annotations en nôm. -
段氏實錄紅霞女士家譜 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle -
Recueil factice: [Văn thơ Nôm 1] Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe-XIXe siècle. Index de chaque œuvre à la fin du cahier. -
Recueil factice : [Thơ văn Lê -Trịnh - Mạc] Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVe-XVIIIe siècle -
白雲庵國音詩 Variante du titre : Bạch Vân thi. Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe siècle. Index. -
Recueil factice: [Truyện thơ Nôm 3] Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIe-XVIIIe siècle -
梅亭夢記 Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle -
Bạch Viên thi tập (Chuyện Bạch Viên Tôn Các) Variante du titre : Lâm Tuyền kỳ ngộ. Date de composition de l'œuvre commentée : 18XX. Index. -
白雲庵國音詩集 Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe siècle. Introduction en quốc ngữ. Index sur feuille volante. -
黎朝造士登科錄 Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle. Index présent sur feuilles volantes. -
邦交錄 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle. Sur la page de titre, le nom d'auteur a été saisi « 進士尚書希尹公遺章 ». Hoàng Xuân Hãn a copié ce texte dans 吳家文派選, fascicule 15, conservé à la Société asiatique, mais il a indiqué la cote HM 224(5) à la place de HM 2224(5). -
Recueil factice: [Gia phả các dòng họ] Titre en nôm : 皇儲傳. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe-XXe siècle. Pas de page de titre. -
Recueil factice: [Văn thơ Phật giáo] Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle -
Recueil factice : [Văn tế] Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : 17XX-18XX -
Recueil factice: [Các bài thuốc đông y Việt Nam] 1, 寶胎神效全書解音 Bảo thai thần hiệu toàn thư giải âm. Date de composition de l'œuvre commentée : 1855. Sur la page de titre, la date de publication indique « Tự Đức 8 » (1855). -
Kinh phụ mẫu Le titre en nôm figure sur la couverture: 父母經. Date de composition de l'œuvre commentée : XIIIe-XIXe siècle. Index accompagné de caractères nôm. Pas de page de titre. -
国文雜錄 Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe-XVIIIe siècle. Certains feuillets ont été restaurés avec du papier occidental. -
Ức Trai di tập quyển 7 Transcription en quốc ngữ du volume 7 de 抑齋遺集. Date de composition de l'œuvre commentée : XVe siècle -
Bản hạnh ngữ lục (Tổ gia thực lục) Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle. Transcription en quốc ngữ de 版行語錄 et 三祖實錄, avec copie de passages des textes originaux en caractères chinois et nôm. Index noté sur un contre plat et une feuille volante. -
Recueil factice: [Văn thơ Lý Văn Phức 2] Date de composition de l'œuvre commentée : 1831-1835