﻿Url	Titre	Créateur	Sujet	Description	Editeur	Contributeur	Date	Type	Format	Identifiant	Source	Langue	Relation	Couverture	Droits	 Table des matières 	 Date de création 	 Est une version de 	 A une version 	 Est une partie de 	 A une partie 	 Est référencé par 	Référence	 Est un format de 	 A un format 	 Couverture spatiale 	 Couverture temporelle 	Licence	Provenance	Uri	 Financé par 	Bibliographie	Collection	Taguer	TextDirection	 Item Type 	 Is Located At 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bvhjg3	 گلستان | Gulistān 	 ابوعبدالله مشرف الدین بن مصلح سعدی شیرازی | Abū ‛Abd-ullāh Mušarrif al-Dīn b. Muslih Sa‛dī Šīrāzī | https://www.idref.fr/083361448 Saʿdī Šīrāzī (1193-1292) 	 https://www.idref.fr/028557239 Poésie persane 	 Copie ottomane ou persane anonyme et non datée. Le ms. a été vocalisé par un de ses lecteurs. Aux f. 99v, 114, 131v, 143, etc. des textes, avec titres rubriqués, ont été ajoutés en marge pour compléter des lacunes du ms. D’autres annotations de lecteurs ottomans se trouvent aux f. Av, 13-16, 17-7v, etc. Celles du f. 31 sont d’une main européenne.
Incipit f. Av, Explicit f. 155. | Ancien n° 259. Ancienne cote : n° 259 			1501/1600	Manuscrit	 Papier oriental ivoire vergé (20 vergeures occupent 23 mm), tantôt perpendiculairement tantôt parallèlement à la couture, soigneusement apprêté et lissé.. 155 feuillets. Un f. A précède le f. 1. Le volume est formé de quaternions.. Calligraphiée en نستعلیق Nasta’līq de 11 lignes à la page avec titres et ponctuation dorés ; réclames. Surface écrite 70 x 135 mm. Ms. de 140 x 215.. Reliure de demi-veau jaune. 	ark:/73193/bvhjg3	MS.PERS.20	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.20 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Provenance : Des ex-libris paraissent grattés au f. 1 ; seul y subsiste celui de حسن ابن مقدر Hasan b. M[uqaddir], avec un cachet circulaire dont la devise comporte le nom de حسن Hasan. | Modalités d'entrée dans la collection : La date de 1842 au f. A semble celle de l’acquisition par la bibliothèque de l’école royale des Jeunes de langues de Paris (coté alors Persan 61). | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016429144205821					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bz8x7w	 گلستان | Gulistān 	 ابوعبدالله مشرف الدین بن مصلح سعدی شیرازی | Abū ‛Abd-ullāh Mušarrif al-Dīn b. Muslih Sa‛dī Šīrāzī | https://www.idref.fr/083361448 Saʿdī Šīrāzī (1193-1292) 	 https://www.idref.fr/028557239 Poésie persane 	 Le f. initial (f. 3), d’une autre main, a été refait à une date postérieure. Copie non datée, de la main (f. 120v) du copiste شادور Šādwar (le f. 3 étant refait). Le ms. comporte nombre d’annotation dans les marges et entre les lignes, de plusieurs mains, dont des notes lexicographiques. Au f. 2 se lisent d’autres notes lexicographiques et aux f. 2v- 3 des vers en turc. D’autres au f. 120v ; un poème de Nasīmī au f. 121 ; une prière au f. 121v ; des vers turcs et persans au f. 122-2v.
Incipit f. 3v 
Explicit f. 120v | Ancienne cote : n° 663 			1500/1525	Manuscrit	 Papier oriental vergé à fils de chaînette groupés par trois, les vergeures étant parallèles à la couture ; f. 2- 3 de papier européen filigrané.. 123 feuillets (il n’y a pas de folios 30- 39 cependant, mais un f. 102 bis). Le volume est formé de quinions (f. 13- 42, 52- 120). Il y aurait une lacune entre les f. 51 et 52. Le f. 44 est mutilé.. Ecriture ottomane نستعلیق Nasta’liq de 13 lignes à la page ; titres rubriqués (ou verts) ; réclames. Réglure au mistara. Au f. 4 figure un encadrement d’une bande dorée et d’un trait rouge, avec un décor de volutes florales dorées autour de la calligraphie. Du f. 4v à 51v d’une bande argentée et d’un trait rouge puis, du f. 52 à 120v d’un simple filet rouge.. Surface écrite 70 x 135 mm. Ms. de 130 x 182.. Reliure de demi-veau brun. 	ark:/73193/bz8x7w	MS.PERS.18	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.18 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Provenance : Au f. 3 figurent l’ex-libris de سید محمد عارف شیخ زاده Sayyid Muh. ‘Ārif Šayh-zāda et son cachet, ovale, ainsi que le cachet, en mandorle, de الفقیر حمید عبدالغانی al-faqīr Hāmid ‘Abd al-Ġanī (de 1116H. ?). Au f. 120v, en forme de goutte, celui de الحقیر فرهاد صحبه الفقیر al-haqīr Farhād suhbahu ( ?) al-faqīr. Au f. 2 se trouvent un cachet ovale au nom de حسن Hasan et un paraphe ottoman. | Modalités d'entrée dans la collection : Ce ms. (cf. f. 2v) vient de Jean-Jacques-Antoine Caussin de Perceval (1759- 1835). Il a figuré dans la bibliothèque de l’école royale des Jeunes de langues de Paris. (Persan n° 62). Ancien n° 663. | https://www.idref.fr/121857409 Caussin de Perceval, Jean-Jacques-Antoine (1759-1835) | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) 	 http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016429124177671 MS.PERS.18 | http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016429124177671 					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bfj793	 کلیات سعدی | Kulliyyāt-i sa‛dī 	 ابوعبدالله مشرف الدین بن مصلح سعدی شیرازی | Abū ‛Abd-ullāh Mušarrif al-Dīn b. Muslih Sa‛dī Šīrāzī 	 https://www.idref.fr/028557239 Poésie persane 	 Toutes les pièces sont de la même main. Le n° VIII a été achevé de copier (f. 59) par حمزه محمد محمود المحمود Hamza b. Muhammad al-Mahmūd un mardi, au milieu de شوال Šavvāl 1015H. Le n° XV l’a été (f. 221) à la prière de midi (نماز دیگر namāz-i dīgar) du samedi 9 ذیحجه Zū l-hiğğa 1015H. par le même حمزه بن محمد محمود الهرندی Hamza b. Muhammad Mahmūd al-Hirindī et le n° XXV (au f. 335), toujours par Hamza b. Muhammad al-Mahmūd le vendredi 7 Muharram 1016H. et le colophon est précédé d’un poème de six bayt donnant la date de 1016H. 
Une main indienne a folioté une partie du volume et l’a annoté. Au f. 335v se trouve un bref extrait en persan. قریشی حسینی نقشبندی Qurayšī Husaynī Naqšbandī, faite à Patna (dār al-amān), dans le sawba du Bihār, au début de ذیقعده Zū l-Qa’da 1047H. | I.- F. 1v-2.دیباچه Dībāğa | II.- F. 2v- 5.رساله تقریر دیباچه Risāla-i taqrīr-i dībāğa | III.- F. 8- 13.مجالس پنجگانه Mağālis-i panğgāna | IV.- F. 13- 14رساله سوم در سؤال صاحب دیوان Risāla-i siwwum dar su’āl-i sāhib-i dīwān | V.- F. 14- 14v.رساله چهارم در عقل و عشق Risāla-i čahārum dar ‛aql wa ‛išq | VI.- F. 15- 18v.نصیحت الملوک nasīhat al-mulūk | VII.- F. 18v- 20. رساله ششم Risāla-i šišum | VIII.- F. 20v- 59.گلستان Gulistān | IX.- F. 60v- 106.بوستان Bustān | X.- F. 106v- 112. قصیده عربی Qasā’id-i ‛arabī | XI.- F. 112v- 135v.قصیده فارسی Qasā’id-i fārsī | XII.- F. 135v- 139.کتاب مراثی Kitāb-i marāṯī | XIII.- F. 139- 142v.کتاب ملمعات Kitāb-i mulamma‛āt | XIV.- F. 142v- 147. کتاب ترجیعات Kitāb-i tarğī‛āt | XV.- F. 147v- 221.کتاب طیبات Kitāb-i tayyibāt | XVI.- F. 221v- 254. کتاب بدایع Kitāb-i badā‛ī | XVII.- F. 254v- 266v. کتاب خواتیم Kitāb-i ẖawātīm | XVIII.- F. 266v- 276. غزلیات قدیم Ġazaliyyāt-i qadīm | XIX.- F. 276v- 288. کتاب صاحبیه Kitāb-i sāhibiyya | XX.- F. 288v- 299.کتاب مقطعات Kitāb-i muqatta‛āt | XXI.- F. 299v- 322. کتاب رباعیات Kitāb-i rubā‛iyyāt | XXII.- F. 322v- 328.کتاب خبیثات Kitāb-i habisāt | XXIII.- F. 328v- 332v. مجالس هزل Mağālis-i hazal | XXIV.- F. 332v- 333.کتاب مطیبات Kitāb-i [muzhakāt] (ou mutāyyibāt) | XXV.- F. 333v- 335.کتاب فردیات Kitāb-i fardiyyāt 		 Hamza b. Muhammad al-Mahmūd 	1607	Manuscrit	 Papier indien ocre brunâtre vergé, parallèlement ou perpendiculairement à la couture.. 335 feuillets. Volume formé en majorité de quaternions. Les f. 2 et 3 sont mutilés.. Ecriture indienne نستعلیق Nasta’līq (sauf les f. 106v- 112 qui sont en نسخی Nasẖī) de 21 lignes à la page copiées sur deux colonnes au milieu de la page et de 16 lignes copiées obliquement dans la marge. Titres rubriqués. Réclames. Aux f. 1v-2, 3v- 5, 8- 59 et 60v- 335, encadrements d’un filet bleu, d’un trait noir et d’une bande dorée ; une bande dorée plus fine délimite les colonnes du texte. On trouve une double page enluminée aux f. 2v-3, et des سرلوح sarlawh de frontispice enluminés aux f. 1v, 15, 20v, 60v, 106v, 112v, 147v, 221v, 254v, 288v, 299v, 322v, 328v et 333v.. Surface écrite 110 x 210 mm. Ms. de 185 x 305.. Demi-reliure au nom de l’école royale des Jeunes de langue de Paris. 	ark:/73193/bfj793	MS.PERS.24	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.24 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Au f. 335 se trouve une marque indiquant que le ms. vient d’Ahmad Šāhvirdī احمد شاهوردی. On trouve plusieurs timbres, dont celui – rectangulaire – de خلیل الله خان H̱alīl-ullāh H̱ān, qui porte les dates de 1153H. et de la « 22e année » d’un ğulūs (f. 20, 60, etc.), un timbre ovale (f. 2 ou 32) – avec le nom de غلامرضا Ġulām-Rizā et la date de 1149H. - et un timbre circulaire, qui a été surchargé, se trouve aux f. 1, 60, 147, 221 ou 288. | Au f. 1 figure une marque de don de ce ms. à sa fille عایشه بانو ‘Ayša Bānū par عبدالله خان بهادر فیروزگنج هاشمی قریشی نقشبندی ‘Abd-ullāh H̱ān Bahādur Fīrūz-Ğang Hašimī. | Fonds persan de l’école royale des Jeunes de langue. Ancienne cote : n° 56 | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016429144543511					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b63z5v	 بوستان | Bustān 	 ابوعبدالله مشرف الدین بن مصلح سعدی شیرازی | Abū ‛Abd-ullāh Mušarrif al-Dīn b. Muslih Sa‛dī Šīrāzī | https://www.idref.fr/083361448 Saʿdī Šīrāzī (1193-1292) 	 https://www.idref.fr/028557239 Poésie persane 	 Copie ottomane anonyme et non datée. Des gloses d’une main ottomane se voient aux f. 112-3v, 94, etc. Ms. annoté au crayon par un Français (f. 122v- 121, etc.). 
Au f. 1 figurent des vers turcs (سیمون خان حکمی Simūn Hān, Hikmī) et un extrait en arabe. 
Incipit f. 123 Explicit f.2 
Ancienne cote : n° 675 			1500/1599	Manuscrit	 Papier européen (filigranes à ancre, tête de bœuf, etc.).. 123 feuillets (ms. folioté dans le sens européen). Le volume, sans doute constitué à l’origine de quinions, comporte nombre d’irrégularités (une lacune entre les f. 115 et 116, etc.). Quelques feuillets sont légèrement colorés en ocre (f. 27- 26, 25- 24, 22- 20, 18, 15, 13).. Ecriture نستعلیق Nasta’līq de 17 lignes à la page, copiées sur deux colonnes ; titres rubriqués ; réclames. Réglure au mistara. Encadrements d’un filet rouge (f. 123 à 2).. Surface écrite 60 x 135 mm. Ms. de 140 x 205.. Demi-reliure de cuir brun. 	ark:/73193/b63z5v	MS.PERS.23	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.23 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Au f. 2 figurent l’ex-libris de یحیی Yahyà, celui de مصطفی بن حسن Mustafà b. Hasan, celui de مولانا صلاح الدین الکوافی (?) الکاتب Mawlānā Salāh al-Dīn al-Kavāfī (?) al-Kātib – qui avait aussi un یوسف و زلیخا Yūsuf va Zulayhā de جامی Ğāmī – et celui d’Ibrāhīm ابراهیم. | Provient de la Bibliothèque royale des Jeunes de langue de Paris, n° 11 du fonds persan (ancien n° 675). | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201642914436991					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bxktk5	 گلستان | Golestân 	 ابوعبدالله مشرف الدین بن مصلح سعدی شیرازی | Abū ‛Abd-ullāh Mušarrif al-Dīn b. Muslih Sa‛dī Šīrāzī | https://www.idref.fr/083361448 Saʿdī Šīrāzī (1193-1292) 	 https://www.idref.fr/028557239 Poésie persane 	 Traduction française mot-à-mot (probablement le texte persan est-il traduit à partir des ms. pers. 15 et 16 qui ont appartenu à Beuscher, cf. notamment « l’amour de la jeunesse » aux f. 26v- 30 du ms. 22). Ce volume fait suite à un autre ms. qui contenait le début du texte et il porte f. 1 un titre « Suite du Second livre du Gulistan ». Incipit f. 1 : « 34. On demanda à un uléma profond que pensez vous du pain du legs, il répondit : si on le prend pour le repos du cœur, et pour la liberté d’adorer Dieu (…) » Explicit f. 55 : « (…) connu d’un homme qui a vu les batailles qui une question de justice est familiaire à un savant ». | Ancienne cote : n° 123 			1815/1820	Manuscrit	 Papier européen. 55 feuillets. Ms. de 160 x 225 mm. Demi-reliure européenne ; plats couverts de papier dominoté. 	ark:/73193/bxktk5	MS.PERS.22	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/fra français | http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.22 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 		http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-20164291443851					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bj9m2w	 گلستان | Golestân 	 ابوعبدالله مشرف الدین بن مصلح سعدی شیرازی | Abū ‛Abd-ullāh Mušarrif al-Dīn b. Muslih Sa‛dī Šīrāzī | https://www.idref.fr/083361448 Saʿdī Šīrāzī (1193-1292) 	 https://www.idref.fr/028557239 Poésie persane 	 Copie de la préface (مقدمه muqaddima) (f. 1v- 14), puis du premier chapitre (باب bāb) (f. 15v- 50v). D’après ses deux pages de titre (f. 1 et 15) ce ms. a été copié en 1841 par l’ « élève Wiet ». Les chiffres mis en rouge dans les marges renvoient peut-être au modèle. | Ancienne cote n° 471. 			1841	Manuscrit	 Papier européen. 50 feuillets. Le f. 14v est blanc. Calligraphié très soigneusement en نسخی Nashī de 14 lignes à la page. Réglure à la mine de plomb. Encadrements (f. 1- 50v) de deux filets rouges. Surface écrite 125 x 200 mm. Ms. de 205 x 310 mm. Demi-reliure de veau vert. 	ark:/73193/bj9m2w	MS.PERS.21	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.21 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Modalités d'entrée dans la collection : Provient de la bibliothèque de l’école royale des Jeunes de langues (persan n° 46). | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016429144301051					left-to-right		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b8w9xb	 گلستان | Golestân 	 ابوعبدالله مشرف الدین بن مصلح سعدی شیرازی | Abū ‛Abd-ullāh Mušarrif al-Dīn b. Muslih Sa‛dī Šīrāzī | https://www.idref.fr/083361448 Saʿdī Šīrāzī (1193-1292) 	 https://www.idref.fr/028557239 Poésie persane 	 Copie anonyme et non datée. La copie comporte de très nombreuses traductions interlinéaires en turc, généralement à l’encre rouge, puis le plus souvent en noir. Des gloses sont empruntées à سروری Surūrī (f. 26v, 63v, etc.) ou à سید علی Sayyid ‘Alī (f. 37). 
Au contreplat et aux f. 1- 1v est copié un vocabulaire persan – turc. Au f. 2v, des vers turcs (کمالزاده Kamāl-zāda) sont copiés en rouge et au f. 3 sont transcrits d’autres vers. De même aux f. 143v-4, avec au f. 143v la date de 1077H. et le nom de […] صلاحدارباش خلیفاسی silāhdār-bāš halīfasī. Au f. 144v, des vers, la date de 1180H. et le paraphe de (Šifā’ī ?) ; au f. 145v une recette en turc. Au f. 2 figurent des essais de plume et des vers turcs avec le nom de Hāğğī Mustafà Būsnavī al-Mūstārī et la date de 1117H. ; son paraphe et une recette de sa main se retrouvent aux f. 142v- 3. Aux f. 87v- 92 figure [comme dans le ms. 15] le titre français « amour de la jeunesse » [= 5e باب bāb] et des annotations persanes de la même main européenne (f. 42v, etc.). Incipit f. 3v Explicit f. 143v | Ancienne cote n°413a. 			1600/1699	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à trois croissants de lune ; à couronne et contremarque A.3. ; à ancre). 145 feuillets. Le volume est formé de quinions à partir du f. 3. Ecriture ottomane نستعلیق Nasta’līq de 11 lignes à la page; titres rubriqués ; réclames. Réglure au mistara. Surface écrite 75 x 128 mm. Ms. de 135 x 195 mm. Reliure ottomane à recouvrement en plein maroquin brun, estampée à froid d’une plaque centrale en mandorle polylobée (bouquet en crosse) et d’écoinçons ; doublures de papier marbré ottoman à corolles roses et bleues. 	ark:/73193/b8w9xb	MS.PERS.16	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan | http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.16 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Le cachet octogonal de سید ابراهیم Sayyid Ibrāhīm avec une devise توکلی علی خالق tawakkalà ‘alà hāliqī est imprimé au f. 53 ; celui d’un autre personnage au f. 144v. | L’ex-libris de Jean-Marie Beuscher [comp. au ms. pers. 13] figure au f. 3v. Provenance : École royale des Jeunes de Langues de Paris [entré sous la Seconde Restauration](« langue persane 63 »). | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) | https://www.idref.fr/190056401 Beuscher, Jean Marie (1796-18..) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201642911438211					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/brv207	 گلستان | Golestân 	 ابوعبدالله مشرف الدین بن مصلح سعدی شیرازی | Abū ‛Abd-ullāh Mušarrif al-Dīn b. Muslih Sa‛dī Šīrāzī | https://www.idref.fr/083361448 Saʿdī Šīrāzī (1193-1292) 	 https://www.idref.fr/028557239 Poésie persane 	 1565-6. Copie achevée (f. 101) par سید مراد بن سلطان محمود Sayyidī Murād b. Sultān Mahmūd en 973H. On trouve nombre de gloses dans les marges, certaines sont dues au copiste (f. 51, 62, 62v, etc.), mais beaucoup sont d’une autre main (f. 4v- 5, 9, 14, etc.). 
Au f. 3v- 4 figurent des notes lexicographiques (d’après Sayyid ‘Alī-zāda). Aux f. 57- 60 un titre en français (Le même que dans le ms. Pers. 16] est sans doute de la même main [J.-M. Beuscher ?] que certaines des gloses (ainsi f. 61v, 62v ou 64- 4v). Au f. 101 une note est grattée, recouverte par des essais de plume ; d’autres essais de plume aux f. 1, avec le titre, et 101v. 
Au contreplat se lit la date du dimanche 12 ربیع الاول [Rabī’ al-awwal] 1223H. (8 mai 1808). 
Incipit f. 1v Explicit f. 101 | Ancienne cote : n° 485 		 Sayyidī Murād b. Sultān Mahmūd | https://www.idref.fr/190056401 Beuscher, Jean Marie (1796-18..) 	1808-05	Manuscrit	 Papier oriental vergé ( 20 vergeures occupent 28 mm environ), perpendiculairement à la reliure.. [121] feuillets, mais la foliotation du ms, comportant des erreurs, est la suivante : f. 1- 29, 40- 69, puis à nouveau 40- 101. Le volume est formé de quaternions.. Ecriture نستعلیق Nasta’līq de 12 lignes à la page. Titres rubriqués ; réclames. Réglure au mistara. Au f. 1v, encadrement d’un trait noir et d’une bande dorée ; d’un filet rouge du f. 2 à 101. Au f. 1v se trouve un سرلوح sarlawh de frontispice enluminé (rectangle à bordure de bandes bleu, or et rouge, avec une mandorle polylobée et deux-demi mandorles, toutes vides, sur un fond bleu à volutes florales ; frise supérieure à cartouches bleus).. Surface écrite 67 mm x 122 mm. Ms. De 120 mm x 180 mm. Reliure ottomane à recouvrement couverte de papier marbré à corolles vert et gris, avec dos, bordure et rabat de maroquin brun. 	ark:/73193/brv207	MS.PERS.15	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.15 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Au f. 1 figure le cachet octogonal de حاجی یوسف Hāğğī Yūsuf. Un cachet circulaire est gratté au f. 101v. Au f. 101v une note indique que le ms. a été acquis par سید حافظ مصطفی بن السید عاصم نقیب بن سید احمد بن حضرالآمدی میزانی زاده Sayyid Hāfiz Mustafà b. al-Sayyid ‘Āsim Naqīb b. Sayyid Hāfiz Mustafà b. Sayyid Ahmad b. Hizr al-Āmidī Mīzānī-zāda. | Provient de l’école royale des Jeunes de Langues de Paris [entré sous la Seconde Restauration] (« langue persane 66 »). | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016422164417311					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
