﻿Url	Titre	Créateur	Sujet	Description	Editeur	Contributeur	Date	Type	Format	Identifiant	Source	Langue	Relation	Couverture	Droits	 Table des matières 	 Date de création 	 Est une version de 	 A une version 	 Est une partie de 	 A une partie 	 Est référencé par 	Référence	 Est un format de 	 A un format 	 Couverture spatiale 	 Couverture temporelle 	Licence	Provenance	Uri	 Financé par 	Bibliographie	Collection	Taguer	TextDirection	 Item Type 	 Is Located At 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bwwqxf	 دیوان | Dīwān 	 https://www.idref.fr/255304692 Aẖsīkatī, Aṯīr al-Dīn (actif au 12e siècle) | https://www.idref.fr/263649601 Tirmiḏī, Šahāb al-Dīn Adīb Ṣābir (11..-1151) | https://www.idref.fr/026880423 Ǧāmī, ʿAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad al- (1414-1492) 		 Recueil de plusieurs دیوان Dīwān de poètes persans, apparemment incomplet. Copies anonymes et non datées. | I.- F.1v-43, Dīwān-i Adīb Sābir, Anthologie (انتخاب intihāb) de poèmes de شهاب الدین ادیب صابر Šahāb al-Dīn Adīb Sābir, dit شرف الادبا Šaraf al-Udabā, de ترمذ Tarmad, qui vécut à la cour du سلطان سنجر Sultan Sanğar (m. 1118). Ils sont précédés d’une préface en prose. Les pièces sont rangées dans l’ordre alphabétique de leurs rimes. La copie est acéphale. - Explicit : (…) الحق چه سرود زشت عروسى حقا چه...قحبه ... ناخوش ولاله تمت, 1500/1600 | II.- F. 44-71, تی . Dīwān-i Asīr Ahsīkatī, Collection de poèmes اثیر الدین ابوالفضل محمد ابن طاهر اخسیکتی d’Aṯīr al-Dīn Abū l-Fazl Muhammad b. Tāhir Ahsīkatī (m. en 577h [1181] ou en 579h [1183]) - Incipit : (…) اى عقل خنجر تو ناورد كاه جان بيرون جهان سمند مراد از پل جهان (…) بسم, 1500/1600 | III.- F., Hātimat al-hayāt, Troisième دیوان dīwān de عبدالرحمان جامی 'Abd al-Raḥmān Ğāmī (817h [1414]– 898h [1492]) dont la composition aurait été achevée en 896h [1490]. Le خاتمة الحیات Hātimat al-hayāt était précédé d’un autre texte de la même main, une copie du second دیوان جامی Dīwān de Ğāmī (واستات العقد Wāsitat al-‘iqd), dont seul subsiste le dernier feuillet, se terminant ainsi : يافت در بى روئ تو تا قدم زد دل من تمت الكتاب (…), 1700/1800 				Manuscrit	 Papier oriental vergé parallèlement à la couture (n° I et II, ff. 1-71), puis autre type de papier oriental. نستعلیق Nasta ; les pièces I et II sont de la même main. Les marges du n° III comportent des encadrements (filet violet, trait noir et bande dorée). Réglure au مستره mistara. N°I et II de 20 lignes à la page ; n°III de 19 lignes à la page sur deux colonnes avec titres rubriqués et réclames.. Les ff. 1-71 sont fortement endommagés par l’humidité. Le premier et le dernier feuillet du n° III sont refaits. Dans les marges des n° I et II des ajouts ont été faits d’une main postérieure.. Au f. 4 on peut lire un cachet rectangulaire avec le nom de […] علی ‘Alī. Plus loin de nombreux autres cachets rectangulaires ou ovales (محمد رحیم Muhammad Rahīm, 123[0]h, etc.). Dans la marge du n° III a été noté un court texte concernant le gouverneur (بگلربگ bēglerbēg) محمدخان Muhammad Hān. A la fin du n° III figure aussi un cachet ovale.. 120 x 206 mm. 159 feuillets. Reliure orientale de cuir noir à décor doré peint, constitué d’un motif central, de quatre fleurons et d’encadrements. 	ark:/73193/bwwqxf	MS.PERS.178	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.178 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Provenance : Issu de la collection constituée par Paul Geuthner et son épouse Walburga Seidl dans le cadre des activités de la Librairie orientaliste Paul-Geuthner, fondée en 1901. | Provenance : A la première garde se trouve l’ex-libris de J. Fargues, avec la date de 1882. Une étiquette collée au dos indique le contenu. | Modalités d'entrée dans la collection : Manuscrit acquis en novembre 2016 auprès de la galerie Laure Soustiel, agissant au nom de Marc F. Seidl-Geuthner. n° 104 | https://www.idref.fr/238530566 Geuthner, Paul (1877-1949) | https://www.idref.fr/271452072 Ort-Seidl, Walburga (18??-19??) | https://www.idref.fr/277730880 Fargues, John  (18..-....) 	 http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-20220718164442641 MS.PERS.178 					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b6djz7	 یوسف و زلیخا | Yūsuf wa Zulayẖā 	 عبدالرحمان جامی | https://www.idref.fr/026880423 Ǧāmī, ʿAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad al- (1414-1492) 		 Ca. première moitié du XVIe siècle. Copie persane anonyme et non datée. 
Exemplaire dont il manque les premiers vers (un سرلوح sarlawh a été ajouté au XIXe siècle et collé au f. 1v pour faire passer le manuscrit pour complet). Incomplet de la fin (lacune après le f. 54v). Début f. 1v. Fin f. 54v. 			1501/1550	Manuscrit	 Reliure persane de la fin du XIXe s. à plaque centrale en mandorle polylobée (bouquet) et fleurons estampés à froid puis dorés, sur des plats à décor de laque peinte (motif de vagues formant un gril) avec un cadre rouge orné de cartouches cuivre et entourant un rectangle central doré. Doublures de papier rouge avec motifs de mandorle et de fleurons peints (vagues or et noir) collés.. Écriture نستعلیق Nasta’liq . Le f. 1 est constitué de deux feuillets collés. Le volume, remonté, comporte sans doute deux quinions d’origine (f. 22- 41). Réglure au مسطره mistara, 14 lignes à la page calligraphiées sur deux colonnes. Titres dorés (rouge au f. 12v) ; réclames . Le centre des f. 1v à 54v est sablé d’or. Encadrements (f. 1v- 54v) constitués d’un filet bleu, d’un trait noir, d’une bande dorée, d’un trait noir et d’une bande dorée plus fine délimitant les colonnes du texte. Le سرلوح sarlawh de frontispice collé au f. 1v comporte un rectangle bleu avec une mandorle dorée et est surmonté de trois dômes.. Annotations en très petit nombre dans les marges.. Cachet rectangulaire au f. 2. (توکل tavakkul…). Papier oriental ivoire vergé (20 vergeures occupent 37 mm), perpendiculairement à la couture. 55 feuillets dont le dernier est blanc. Surface écrite 55 x 105 mm. Ms. de 110x 175. 	ark:/73193/b6djz7	MS.PERS.119	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 	 Documents en relation : Comparer à BnF Persan 356 		 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.119 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Provenance : Au f. 1, très effacée par l’humidité, marque de don en 1310H.š. (1931) par علی اکبر دهخدا ‘Ali Akbar Dehẖudā au professeur Massé. | Modalités d'entrée dans la collection : Fonds Henri Massé ; don de sa fille à la bibliothèque en 2003. | https://www.idref.fr/027015181 Massé, Henri (1886-1969) | ‘Ali Akbar Dehẖudā 	 http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-202012111512486891 MS.PERS.119 					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bb5n43	 فاتحه الشباب دیوان اول | Fātiha al-Šabāb ou Dīwān-i Awwal 	 عبدالرحمان جامی | https://www.idref.fr/026880423 Ǧāmī, ʿAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad al- (1414-1492) 		 Copie anonyme et non datée ; toutefois une note marginale (f. 44) indique que « le copiste de ce poème est حسن Hasan (فروشی Furūšī ?). Au f. 2 le titre est accompagné de la date de début جمادی الاول Ğumādà Ier 1272H.(janvier 1856). 
Premier دیوان dīwān du poète, comprenant des قصاید qasā’id, puis des غزلیات ġazaliyyāt et des رباعیات rubā’iyyāt. La copie est lacunaire de quelques feuillets, au début avant le f. 4 et à la fin après le f. 220v. Début f.4. Fin f. 220v. | f. 4- 39,  قصاید qasā’id et pièces préliminaires | f. 39- 214, غزلیات ġazaliyyāt. 
Rangés dans l’ordre alphabétique de leurs rimes | f. 214v- 220v, رباعیات rubā’iyyāt 			1801/1856	Manuscrit	 Reliure persane de cuir brun, sans rabat, estampée à froid d’une plaque centrale polylobée (décor de bouquet) et d’une bordure de filets et de fers en « s » répétés. Doublures de papier bleu.. Écriture persane نستعلیق Nasta’liq. 15 lignes à la page, copiées sur deux colonnes ; réclames.. Le volume est formé de quaternions du f. 4 à 201, puis d’un cahier irrégulier et d’un quaternion (f. 212-219), suivi d’un f. isolé (f.220) et des gardes (221-2). Les f. 2v-3 sont restés blancs.. Papier européen filigrané (différents types de filigranes : armoiries avec croix aux f. 6, 12- 13, 195, etc. ; avec balance aux f. 135, 150-1, 153, etc. ; marques « Bellando » f. 21, etc., « Carlo Franc° Quartino » f. 49 ; « Colle » f. 93, « Giac° Giusti » f. 143-4 ou 158, « G.B.E. F.P. » f. 189, « G.G. » f. 120, « G.B. », etc.). Les f. 1 et 221-2 sont d’un autre papier européen coloré en bleu. . Un غزل ġazal est ajouté en marge du f. 166, d’autres dans celles des f. 196v-9. D’une main plus récente, de nombreux رباعیات rubā’iyyāt en marge des f. 214v-8, 219-9v et 220v. . 222 feuillets. Surface écrite 75 x 160 mm. Ms. de 125 x 210. 	ark:/73193/bb5n43	MS.PERS.122	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.122 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Provenance : Aux f. 2 et 3v un cachet ovale porte علی محمد ‘Alī Muhammad. Au f. 222 un autre cachet est gratté et une note à demi effacée porte la date de نوروز Nawrūz 1273H.(1856). Au f. 4 une note mise à Téhéran porte le nom de میرزا احمد خوانساری Mīrzā Ahmad H̱wānsārī et une date (1332H./1913), une autre date (1333H./1914) et un numéro (596) figurent au même f. 4. 	 http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-202012161412272621 MS.PERS.122 					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
