﻿Url	Titre	Créateur	Sujet	Description	Editeur	Contributeur	Date	Type	Format	Identifiant	Source	Langue	Relation	Couverture	Droits	 Table des matières 	 Date de création 	 Est une version de 	 A une version 	 Est une partie de 	 A une partie 	 Est référencé par 	Référence	 Est un format de 	 A un format 	 Couverture spatiale 	 Couverture temporelle 	Licence	Provenance	Uri	 Financé par 	Bibliographie	Collection	Taguer	TextDirection	 Item Type 	 Is Located At 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b9zwk9	 Recueil de mathématiques 	 https://www.idref.fr/033581274 Legendre, Adrien-Marie (1752-1833) 	 https://www.idref.fr/027227545 Géométrie | https://www.idref.fr/030389186 Traductions turques | https://www.idref.fr/027219917 Arithmétique | https://www.idref.fr/256650799 Eléments de géométrie avec des notes ; par A. M. Legendre, membre de l'Institut et de la Légion - d'honneur, de la Société royale de Londres, etc. 	 Modalités d'entrée dans la collection : Entré par don (cf. f. 1v et 24v). Ancienne cote : 350. Ancienne cote : Turc 120. | I - f. 1v-23v,  اصول هندسه Usūl-i Hindise de Legendre, Adrien-Marie (1752-1833). Traduction turque anonyme des Éléments de Géométrie d’Adrien-Marie Legendre (1752- 1833), publiés en 1794 à Paris. Le texte est accompagné de figures tracées dans les marges. | II - f. 24v-66v, [عداد المنتسبة ] [‘Edād el-Müntasebet]. Traité d’arithmétique anonyme, sans doute traduit du français. Le nom de l’auteur n’apparaît pas. Le même traité est traduit d’abord en arabe (sur la page de droite), puis en turc ottoman (sur celle de gauche). On trouve, sans préface, les chapitres suivants : ‘edād al-müntasebet (f. 24v), zarb al-‘edād al-müntasebet (f. 28v), taqsīm ‘edād al-müntasebet (f. 34v), al-nisbat ve-l-tanāsab (f. 42v), qā’idat al-salāsat al-basītat (f. 50v), qā’idat al-salāsat al-murakibat (f. 54v), kā’idet al-tabādul (f. 58v), kā’idet el-şereket (f. 59), kā’idet al-hall (f. 62v), kā’idat al-murāhibet (f. 63v) – où le texte de la traduction arabe du chapitre manque – puis makā’is al-cedīdat (f. 64v). Le texte arabe s’achève avec la liste des mesures décimales nouvelles. Peut-être manque-t-il la fin du ms. La traduction turque ne se poursuit pas au-delà du f. 62 ; ce pourrait être une traduction demeurée inachevée. Explicit : Fin du texte turc (f. 62) ; Fin du texte arabe (f. 66v). 			1801/1825	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à trois croissants). 72 feuillets, auxquels s’ajoutent, outre les gardes, quatre feuillets blancs non numérotés entre les f. 23 et 24 et un autre entre les f. 63 et 64. Ecriture ottomane Divānī et arabe en Nashī. A l’origine chaque traité devait constituer un fascicule séparé. Pagination partielle du n° I. Réclames. Réglure au mistara. 16 lignes à la page. Surface écrite 130 x 200 mm. Porte le cachet de l’école avec les deux palmes. 220 x 310 mm. Demi-reliure de chagrin violet. 	ark:/73193/b9zwk9	MS.TURC.133	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) | http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ara arabe 	 Bibliographie | https://hal.science/hal-02453613/ Pierre Ageron. Exemples précoces de traductions scientifiques vers l’arabe en Afrique du nord. XIIIe colloque maghrébin sur l'histoire des mathématiques arabes,, Mar 2018, Tunis, Tunisie. pp.93-116. 		 Domaine public 		1794											 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 		http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201637143592791					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bcnpnr	 Vocabulaire du texte des capitulations de 1153 (1740) 		 https://www.idref.fr/031220878 Capitulations (droit international) | https://www.idref.fr/027531481 Turc (langue) | https://www.idref.fr/077065468 Glossaires et lexiques turcs 	 Lexique turc- français disposé sur deux colonnes, le turc étant sur celle de gauche et le français sur celle de droite. Le mot turc est souvent précédé de sa transcription latine. D’après la note du f. 1, il s’agirait d’un “2ème cahier”. 			1801/1825	Manuscrit	 Papier européen (le même que MS.TURC.240). 93 pages. Les pages (pagination d’origine) sont suivies de deux pages blanches. Formé de six cahiers cousus ensemble. Noms de personnage à la p. 95. 177 x 235 mm. Non relié. 	ark:/73193/bcnpnr	MS.TURC.245	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/fra français | http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 	 De la même main que le MS.TURC.240, tant pour le turc que pour le français. 		 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Provenance : Vient du fonds Jean-Marie Beuscher. | https://www.idref.fr/190056401 Beuscher, Jean Marie (1796-18..) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016322163591971							 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bk6f5n	Télémaque	 https://www.idref.fr/026655713 Fénelon, François de (1651-1715) 	 Télémaque -- Traductions turques | https://www.idref.fr/030389186 Traductions turques 	 Texte de Fénelon traduit en turc ottoman par un anonyme. 
Incomplet, le texte, qui débute (f. 1) par un résumé, contient le chapitre (makāle) I (f. 1v) puis le chapitre II (f. 13) s’interrompt à la mort de Bocchoris. La copie est probablement autographe du traducteur car elle comporte de nombreuses ratures et corrections. | Ancienne cote : 344 
Ancienne cote : Turc 113bis 			1801/1825	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à armoiries et marque GIOR.MAGNANI) légèrement cioloré en bleu. 26 feuillets. Ecriture ottomane Ta’līq. Le volume est formé d’un seul cahier. Réglure à la mine de plomb. 15 à 17 lignes à la page. Surface écrite 145 x 245 mm environ. Porte le cachet de l’école avec les deux palmes. 210 x 300 mm. Reliure de demi-chagrin rouge. 	ark:/73193/bk6f5n	MS.TURC.125	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 	 Une autre traduction, par Kamil Pāşā est également connue. 		 Domaine public 							 Correspond au document 113 bis dans le registre Ancien Fonds. Catalogue méthodique. Section III. (T.). Langue et littérature turques, f. 13 | ark:/73193/bpk17h 						 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Document mentionné dans un inventaire d'ouvrages turcs offerts par le vice-roi d'Egypte [Ismaïl Pacha?]  à Charles Schefer pour la bibliothèque de l'École des langues orientales, sans doute entre 1867 et 1872. | https://www.idref.fr/027125661 Schefer, Charles (1820-1898) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201634153466271					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bz09gv	 Petit traité sur l’enseignement et les études, concernant Istanbul 		 https://www.idref.fr/050797778 École des enfants de langue (Istanbul ; 1669-1831) 	 Il est sans nom d’auteur et probablement incomplet, s’arrêtant au bas du f. 9. Copie d'une main européenne. 			1801/1825	Manuscrit	 Papier européen. 14 feuillets. Ecriture nashī. Volume paginé de 1 à 12 en arabe par son copiste. Les deux premiers ff. sont blancs comme les ff. 9v-14v. Réglure à la mine de plomb. Surface écrite 80 x 122 mm. 9 lignes à la page. Titres rubriqués. 129 x 168 mm. Non cousu ni relié. 	ark:/73193/bz09gv	MS.TURC.248	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 		http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016322173314391					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bpg556	 Recueil de copies de traités et de documents diplomatiques 		 https://www.idref.fr/031732585 Relations extérieures -- Empire ottoman -- 1683-1828 	 Le recueil a été constitué au début du XIXe siècle. Beaucoup concernent les rapports entre l’Empire ottoman, la Russie (plusieurs documents du XVIIIe siècle et la Crimée, avec par exemple la date de 1778 au f. 55) et la France, ou l’Angleterre (f. 72v-73 avec date de 1221 soit 1806-1807, etc.). 
On trouve aussi aux f. 1-2 et 5-5v des copies d’énigmes (mu’ammā). 
Au f. 76v est copié, de la même main que le reste du volume un document en grec. 
En tête du volume a été insérée une feuille pliée qui porte un « alphabet arabe en caractère Naskhi ». 
Au f. 64 v se lisent des titres français « Nouvelles politiques » et « de la Russie » et des numéros. 			1801/1825	Manuscrit	 Papier européen (filigrane et marque « A.F.G. »). 77 feuillets. Ecriture Dīvānī sans doute d'une main européenne. Le volume est formé de senions à partir du f. 7. L’angle inférieur des marges est très souvent mutilé et le volume a beaucoup souffert de l’humidité. Les f. 76 et 77 sont restés blancs. Réclames. 18 à 19 lignes à la page. Quelques titres rubriqués. 145 x 210 mm. Cartonnage très endommagé. 	ark:/73193/bpg556	MS.TURC.185	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) | http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/gre grec moderne (après 1453) 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.TURC.185 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Provenance : Un ex-libris de « Ge[o]rge [Rhassi] » figure au f. 1, tandis qu’au f. 2 se trouve un cachet ottoman avec une devise et le nom de Rāzī-zāde. 	 http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016315163276041 MS.TURC.185 					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b2bw0b	 Voyage de Mehhemed Effendi envoyé en ambassade 	 Muḥammed Sa‘īd Yirmi Sekiz Çelebī (1680-1732) | https://www.idref.fr/078530911 Meḥmed Sa‘īd Yigirmi Sekiz Çelebi (1680-1732) 	 https://www.idref.fr/02822678X Ambassadeurs ottomans 	 Il s’agit d'une traduction française anonyme du récit de la mission de Muhammed Sa’īd Yirmi Sekiz Çelebi en France en 1132-1133 (1720-1721). 		 Copie anonyme de la main de Jean-Marie Beuscher. | https://www.idref.fr/190056401 Beuscher, Jean Marie (1796-18..) 	1801/1825	Manuscrit	 Papier européen à filigrane à armoiries et marque “G. M.”. Constitué de deux cahiers non cousus ensemble. Non relié. 44 feuillets. 165 x 222 mm. 	ark:/73193/b2bw0b	MS.TURC.237	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/fra français 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Provenance : Fonds Jean-Marie Beuscher. | https://www.idref.fr/190056401 Beuscher, Jean Marie (1796-18..) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016322143304541							 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
