﻿Url	Titre	Créateur	Sujet	Description	Editeur	Contributeur	Date	Type	Format	Identifiant	Source	Langue	Relation	Couverture	Droits	 Table des matières 	 Date de création 	 Est une version de 	 A une version 	 Est une partie de 	 A une partie 	 Est référencé par 	Référence	 Est un format de 	 A un format 	 Couverture spatiale 	 Couverture temporelle 	Licence	Provenance	Uri	 Financé par 	Bibliographie	Collection	Taguer	TextDirection	 Item Type 	 Is Located At 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b7sr71	 الرحلة العياشية (1) | Al-Riḥlaẗ al-ʻayyāšiyyaẗ 	 https://www.idref.fr/066954843 Al-ʻAyyāshī, Abū Sālim ‘Abdallāh ibn Muḥammad (-1679) 	 https://www.idref.fr/034596291 Pèlerinages musulmans -- Arabie saoudite -- La Mecque (Arabie saoudite) | https://www.idref.fr/027242285 Travelers' writings | https://www.idref.fr/112426581 Récits de voyages marocains 	 Récit du voyage du savant soufi al-ʿAyyāšī en Orient et dans la péninsule Arabique au XVIIe siècle. | Manuscrit en deux volumes qui raconte le récit d'un pèlerinage du Maroc à La Mecque écrit par Abū Sālim ‘Abd Allāh ibn Muḥammad Al-ʻAyyāshī (1628-1679) en passant par l'Algérie et la Libye. Annotations marginales sur diverses pages, au crayon et à la plume en langue arabe. 			1601/1700	Manuscrit	 Volume 1 de 22x190x58 mm. Le catalogue de Nico van den Boogert indique : 220x170 (160x105). 19 lignes par page. | 705 pages (633 pages signalées dans le catalogue de Nico van den Boogert). Document paginé dans le sens oriental. Il manque la page 505. Les pages 58 à 61 sont détachées. | Reliure arabe en cuir rouge avec impression dorée et médaillons verts. Corps d'ouvrage cousus.  Ecriture semi-calligraphique. Encre noire, rouge, bleue et verte sur papier lustré. Frontispice enluminé de type sarlawh sur le volume 1,  avec une illustration faite de dorures et d'encres colorées. Le texte de l'ensemble des deux volumes est encadré de deux filets rouges et d'un filet bleu. Calligraphie arabe sur la tranche de queue des 2 volumes. | Une étiquette bleue d'écolier, collée sur le dos de la couverture, indique le titre de l'ouvrage calligraphié à l'encre bleue. | Documents séparés : 2 timbres du Maroc à 10c sont glissés à l'intérieur au début de l'ouvrage. 	ark:/73193/b7sr71	MS_051(1)	arabe	 Le catalogue de Nico van den Boogert signale la référence [Brockelmann G II 464 S II 711]. Ce manuscrit semble correspondre à la Riḥlaẗ signalé dans le catalogue de la Bibliothèque nationale de France . | http://ark.bnf.fr/ark:/12148/cb161151732 Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France 	 Maroc | Algérie | Libye 	 Domaine public 		1638/1679		 https://archive.org/details/MS_051_1 Disponible également sur Internet Archive | https://www.nakala.fr/10.34847/nkl.e3e02gc7 Images également disponibles sur Nakala | https://www.nakala.fr/10.34847/nkl.013b388w Transcription xml-alto également disponible sur Nakala | https://www.nakala.fr/10.34847/nkl.620f9358 Transcription texte disponible sur Nakala 	 Accès au volume 2 | ark:/73193/b4qrws 										 http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-202209151448161173 MS_051 	 https://www.bulac.fr/tarima-tarih-al-maghrib-ecrire-lhistoire-au-maghreb-lepoque-moderne-et-contemporaine Appel à projets 2022 CollEx Persée 			 Tārīẖ al-maġrib | TariMa 	right-to-left		 https://www.idref.fr/050941143 MMSH - Médiathèque 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b4qrws	 الرحلة العياشية (2) | Al-Riḥlaẗ al-ʻayyāšiyyaẗ 	 https://www.idref.fr/066954843 Al-ʻAyyāshī, Abū Sālim ‘Abdallāh ibn Muḥammad (-1679) 	 https://www.idref.fr/034596291 Pèlerinages musulmans -- Arabie saoudite -- La Mecque (Arabie saoudite) | https://www.idref.fr/027242285 Travelers' writings | https://www.idref.fr/112426581 Récits de voyages marocains 	 Récit du voyage du savant soufi al-ʿAyyāšī en Orient et dans la péninsule Arabique au XVIIe siècle. | Manuscrit en deux volumes qui raconte le récit d'un pèlerinage du Maroc à La Mecque écrit par Abū Sālim ‘Abd Allāh ibn Muḥammad Al-ʻAyyāshī (1628-1679) en passant par l'Algérie et la Libye. Annotations marginales sur diverses pages, au crayon et à la plume en langue arabe. 			1601/1700	Manuscrit	 Volume 2 de 222x183x54 mm. Le catalogue de Nico van den Boogert indique : 220x170 (160x105). 19 lignes par page. | 652 pages (686 pages signalées dans le catalogue de Nico van den Boogert). Paginé dans le sens oriental. Il manque les pages 363, 656 et le coin de la page 586, les pages 364 et 429 sont en doubles. Les pages 22-23, 36-41, 319-322 et 586-589 sont détachées. | Reliures arabes en cuir rouge avec impression dorée et médaillons verts. Corps d'ouvrage cousus. Écriture semi-calligraphique. Encre noire, rouge, bleue et verte sur papier lustré. Le texte est encadré de deux filets rouges et d'un filet bleu. Calligraphie arabe sur la tranche de queue des 2 volumes. | Une étiquette bleue d'écolier déchirée, collée sur le dos de la couverture, indique le titre de l'ouvrage calligraphié à l'encre bleue. | Documents séparés : 2 timbres du Maroc à 10c sont glissés à l'intérieur au début de l'ouvrage. 	ark:/73193/b4qrws	MS_051(2)	arabe	 Documents en relation : Le catalogue de Nico van den Boogert signale la référence [Brockelmann G II 464 S II 711]. Ce manuscrit semble correspondre à la Riḥlaẗ signalé dans le catalogue de la Bibliothèque nationale de France. | http://ark.bnf.fr/ark:/12148/cb161151732 Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France 	 Maroc | Algérie | Libye 	 Domaine public 		1638/1679		 https://www.nakala.fr/10.34847/nkl.e5ca9g9a Images également disponibles sur Nakala | https://www.nakala.fr/10.34847/nkl.25b4o345 Transcription xml-alto également disponible sur Nakala | https://www.nakala.fr/10.34847/nkl.5d115m15 Transcription texte disponible sur Nakala 		 Accès au volume 1 | ark:/73193/b7sr71 									 http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-202209151448161173 MS_051 	 https://www.bulac.fr/tarima-tarih-al-maghrib-ecrire-lhistoire-au-maghreb-lepoque-moderne-et-contemporaine Appel à projets 2022 CollEx Persée 			 Tārīẖ al-maġrib | TariMa 	right-to-left		 https://www.idref.fr/050941143 MMSH - Médiathèque 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bw3rz1	 قرآن | Coran 			 Coran (قرآن) acéphale. La fin manque. 
Commence au verset 44 de la sourate (XXXIV) سبأ et se termine à la sourate (XCVII) القدر . 			1601/1700	Manuscrit	 Papier. 34 feuillets séparés. Écriture maghrébine. Filigrane : fleur de lys inscrite dans un cercle soleil, cinq monts ; Nombreuses traces de mouillures sans conséquences sur la lecture, les derniers feuillets sont mutilés et les versets en bas de page sont illisibles. 24 lignes par page. Quelques corrections sur les marges. Titres des sourates en noir, ocre ou rouge ; Vocalisation et basmala en rouge, f.2v décoration en dessous du titre après labasmala ! ; Les sections sont signalées par des cercles en forme de fleurs sur les marges . 260 x 207 mm. Sans reliure. 	ark:/73193/bw3rz1	MS.ARA.96H	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ara arabe 	 Bibliographie : Marie-Geneviève Guesdon, " Corans maghrébins copiés du XIIe au XVIIe siècle conservé dans les musées et Bibliothèques de France autres que la BnF", Journal of Qur'anic Studies, octobre 2017, vol. 19, n ° 3, p. 4-17. 		 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.ARA.96H Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/deed.fr Marque du Domaine Public 1.0 		http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201681178568651					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b6djwg	 قرآن | Coran 			 Coran (قرآن ) acéphale. La fin manque. 
Commence au verset 132 de la sourate (II) البقرة et se termine au verset 81 de la sourate (XVII) appelée ici سورة سبحان . 
Inclus : 1/ Une demi-feuille de papier de 164 x 111mm pliée en deux et restée en blanc. 
2/ Un papier de 103 x 67 mm semble être une reconnaissance de dette "d'orge" شعير . 			1601/1700	Manuscrit	 Papier. 85 feuillets séparés. Écriture maghrébine. Filigrane : soleil et rayons ; Feuillet 48 déchiré ; Traces de mouillures sans conséquences sur la lecture. Quelques corrections sur les marges. 16 lignes par page. Titres des sourates en jaune, vocalisation en rouge, sections (حزب)mentionnées par des cercles en forme de fleurs sur les marges. 265 x 210 mm. Sans reliure. 	ark:/73193/b6djwg	MS.ARA.96E2	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ara arabe 	 Bibliographie : Marie-Geneviève Guesdon, " Corans maghrébins copiés du XIIe au XVIIe siècle conservé dans les musées et Bibliothèques de France autres que la BnF", Journal of Qur'anic Studies, octobre 2017, vol. 19, n ° 3, p. 4-17. 		 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.ARA.96E2 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/deed.fr Marque du Domaine Public 1.0 		http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201681118111931					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bcz9fg	 قرآن | Coran 			 Fragments du Coran.
Le premier feuillet commence par la fin du verset 65 et le début du verset 66 de la sourate (XVIII) الکهف. Le feuillet 97v se termine par le verset 87 de la sourate (XXI) الأنبياء. 
Comme les feuillets sont complètement en désordre : le f.97r contient la suite du verset 87 et au f.2r nous trouvons la sourate (CIX) الكافرون . 
À l'intérieur de la couverture notes grammaticales. | Ancienne cote : 488 			1601/1700	Manuscrit	 Papier. 97 feuillets. Écriture maghrébine. Feuillets en désordre, non cousus et fort abîmés par des mouillures. Titres des sourates et vocalisation en rouge. 175 x 205 mm. Reliure orientale en cuir rouge réemployée. 	ark:/73193/bcz9fg	MS.ARA.84	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ara arabe 	 Bibliographie : Marie-Geneviève Guesdon, " Corans maghrébins copiés du XIIe au XVIIe siècle conservé dans les musées et Bibliothèques de France autres que la BnF", Journal of Qur'anic Studies, octobre 2017, vol. 19, n ° 3, p. 4-17. 		 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.ARA.84 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/deed.fr Marque du Domaine Public 1.0 		 http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201667116212001 MS.ARA.84 					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bvx1gn	 قرآن | Coran 			 Extraits du Coran : restes d'un exemplaire élégant. 
Commence à la fin du 1er verset de la sourate (IV) النساء et va jusqu'à son 28ème verset, se poursuit au folio 3 par la fin du verset 45 de la sourate (X) يونس qui va jusqu'au verset 98. Le folio 5 commence par la fin du verset 37 de la sourate (XII) يوسف qui se poursuit au 87ème verset. Le folio 7 commence par le verset 75 de la sourate (XX) طه et se termine par le début du verset 111 de cette même sourate. 			1601/1700	Manuscrit	 Papier. 7 feuillets séparés. Écriture maghrébine. Papier filigrané avec cercle renfermant les lettre "B.G", les feuillets sont mutilés au niveau de la 11 ème et de la 12 ème ligne, plusieurs traces de mouillures. 20 lignes par page. Vocalisation en rouge parsemée de vert, fin des versets signalée en jaune, vignettes marginales indiquant les sections (حزب). 235 x 175 mm. Sans reliure. 	ark:/73193/bvx1gn	MS.ARA.96P	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ara arabe 	 Bibliographie : Marie-Geneviève Guesdon, " Corans maghrébins copiés du XIIe au XVIIe siècle conservé dans les musées et Bibliothèques de France autres que la BnF", Journal of Qur'anic Studies, octobre 2017, vol. 19, n ° 3, p. 4-17. 		 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.ARA.96P Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/deed.fr Marque du Domaine Public 1.0 		 http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-20168410828251 MS.ARA.96P 					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bcrjzq	 قرآن | Coran 		Coran	 Coran (قرآن ) acéphale avec beaucoup de lacunes. 
Commence par le verset 78 de la sourate (II) البقرة et se termine par la sourate (CXIV) الناس.
Contient : - Sourate (II) البقرة du verset 78 au v.93 puis du v.180 au v.245 et du v.266 à la fin ; - Sourate (III) آل عمران du début au v.23 puis du v.42 au v.105 et du v.125 à la fin ; - Sourate (IV) النساء du début au v.24 puis du v.137 au v.157 ; - Sourate (V) المائدة du v.6 au v.17 ; - Sourate (VI) الأنعام du v.149 au v.162 ; - Sourate (VII) الأعراف du v.168 à la fin ; - Sourate (VIII) الأنفال du début au v.4 puis du v.46 à la fin ; - Sourate (IX) التوبة du début jusqu'au v. 40 puis du v.78 au v.116 ; - Sourate (XI) هود du v.31 au v. 54? (feuille déchirée) puis du v.81 au v.105 (on note une confusion du copiste qui introduit le v.65 de la sourate (XV) الحجر sur les deux premières lignes du folio) ; - Sourate (XII) يوسف de la fin du v.46 au v.70 ; - Sourate (XIII) الرعد du v.3 au v.38 ; - Sourate (XIX) مريم du v.54 à la fin ; - Sourate (XX) طه du début au v.40 ; - Sourate (XXV) الفرقان du v.21 à la fin ; - Sourate (XXVI) الشعراء du début au v.5 puis du v.115 à la fin ; - Sourate (XXVII) النمل du début au v.32 ; - Sourate (XXXIII) du v.35 au v.51 ; - Sourate (XXXV) فاطر du v. 40 à la fin ; - Sourate (XXXVIII) ص du v.15 au v.44 ; - Sourate (XXXIX) الزمر du début au v.42 puis du v.67 à la fin ; - Sourate (XL) غافر du début au v.9 puis du v.57 au v.82 ; - Sourate (XLI) فصلت du v.21 à fin ; - Sourate (XLII) الشورى du début au v.24 ; - Sourate (XLIII) الزخرف du v.54 à la fin ; - Sourate (XLIV) الدخان en entier ; - Sourate (XLV) الجاثية du début au v.17 ; - Sourate (XLVIII) الفتح du v.24 à la fin ; - Sourate (XLIX) الحجرات du début au v.7 ; - Sourate (LI) الذاريات du v.5 au v.59 ; - Sourate (LIV) القمر en entier ; - Sourate (LV) الرحمن en entier ; - Sourate (LVI) الواقعة du début au v.33 ; - Sourate (LVII) الحديد du v. 4 à la fin ; - Sourate (LVIII) المجادلة du v.7 à la fin ; - Sourate (LIX) الحشر en entier ; - Sourate (LX) الممتحنة en entier ; - Sourate (LXI) الصف en entier ; - Sourate (LXII) الجمعة en entier ; - Sourate (LXIII) المنافقون en entier ; - Sourate (LXIV) التغابن en entier ; - Sourate (LXV) الطلاق du début au v.4 ; - Sourate (LXIX ) الحاقة du verset 5 à la fin ; - Sourate (LXX) المعارج en entier ; - Sourate (LXXI) نوح en entier ; - Sourate (LXXVIII) النبأ du verset 22 à la fin ; - Sourate (LXXIX) النازعات en entier ; - Sourate (LXXX) عبس du début au verset 19 ; - Les sourates CIX à CXIV en entier الكافرون, النصر , اللهب , الاخلاص , الفلق , الناس . Copie achevée par un certain عبيد الله ؟ (ʿUbayd Allâh?). 		 عبيد الله | ʿUbayd Allâh 	1601/1700	Manuscrit	 Papier. 69 feuillets séparés. Écriture maghrébine. Papier filigrane à agneau pascal et cercle avec croissant, f.28 déchiré, f.43 attaqué par l'humidité. 15 lignes par page. Filet rouge et au f.41 rouge et jaune ; Vocalisation en rouge ; Les titres des sourates sont en jaune ou en rouge et sont indiqués -sur la marge droite- par une décoration ocre dans un cercle ; Les sections sont indiquées par des petits cercles sur les marges et les prosternations par un cercle surmonté d'un triangle ; Les hamzas et les fins des versets sont indiqués en jaune ; Au f.41v décoration sur toute la page pour signaler la fin du quart du Coran ; Le colophon est orné d'un cadre pour signaler la fin du Muṣḥaf. 285 x 215mm. Sans reliure. 	ark:/73193/bcrjzq	MS.ARA.96B	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ara arabe 	 Bibliographie : Marie-Geneviève Guesdon, " Corans maghrébins copiés du XIIe au XVIIe siècle conservé dans les musées et Bibliothèques de France autres que la BnF", Journal of Qur'anic Studies, octobre 2017, vol. 19, n ° 3, p. 4-17. 		 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.ARA.96B Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/deed.fr Marque du Domaine Public 1.0 		 http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201671217702961 MS.ARA.96B 					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b2fr65	 تاج التواریخ | Tāc el-Tevārīḫ 	 سعد الدين محمد ابن حسن dit خوجة افندی | Sâdeddīn Muḥammed ibn Ḥasan Hocā Efendī (1536-1599) | https://www.idref.fr/033274088 Ḫōca Meḥmed Saʿdeddīn (1536-1599) | Muslih al-Dīn Lārī 	 https://www.idref.fr/030389186 Traductions turques | https://www.idref.fr/02726470X Histoire 	 Traduction élargie de l’ouvrage historique de Muslih al-Dīn Lārī. Exemplaire incomplet de la fin (lacune après le f. 291). | Ancienne cote : 739.b. 			1601/1700	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à croix inscrite dans un cœur surmontant les lettres C.F. et M). 285 feuillets. Ecriture ottomane Nashī. Volume formé, le plus souvent, de quaternions. Réclames. Réglure au mistara. 21 lignes à la page. Surface écrite 85 x 165 mm. Encadrement de deux filets rouges aux f. 1v-2. Quelques notes marginales (f. 9v, 10, etc.). Titres rubriqués. 170 x 260 mm. De la reliure orientale d’origine ne subsiste qu’une partie du dos. Boîte de conservation sur mesure. 	ark:/73193/b2fr65	MS.TURC.90	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 	 Bibliographie : F. Babinger, Die Geschichtsscheiber der Osmanen und ihre Werke, Leipzig, 1927, n° 108, p. 123-6. 		 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.TURC.90 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Provenance : Au f. 1 figurent un ex-libris ottoman effacé (…-miş Ağā sākin… Bağdād ?) et le timbre ovale d’un nommé Sahl. Il manque les six folios dont Danon indique qu’ils étaient joints à ce ms. et portaient une marque de don par Popescû Ciocanel, ancien élève de l’école, professeur à Megedia Dobrogea, en date du 8 juillet 1910. | https://www.idref.fr/11384641X Popescu-Ciocanel, Gheorghe (18..-19.. ; linguiste) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016129161193301					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b34tzp	 کتاب معاجین ou [باه نامه] | Kitāb-i Me’ācīn ou [Bāh Nāme] 		 https://www.idref.fr/069830371 Électuaires | https://www.idref.fr/030943736 Pharmacopée | https://www.idref.fr/027339114 Aphrodisiaques 	 Formules de différents électuaires. On trouve au début le titre bāb-i Me’ācīn ( f. 1v) et d’autres titres bāb sans numérotation aux f. 14v, 19v, 22v (mufarrihāt), 23v, 26, 28, 30, 30v, 33 et 37. Il semble s’agir d’un traité sur les aphrodisiaques. Le chapitre qui commence au f. 38v ne possède pas de titre. Un chapitre bāb Cemā’at küvvet vīran (…) débute au f. 49 et ce chapitre se subdivise en fasl. | Modalités d'entrée dans la collection : Entré par don après la Restauration. | Ancienne cote : 481 Ancienne cote : Turc 121 			1601/1700	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à couronne, raisin et marque P.R.). 52 feuillets, plus un f. 1bis. Ecriture ottomane Nashī. Le volume est formé de quinions. Réclames. Réglure au mistara. 15 lignes à la page. Surface écrite 95 x 165 mm. Au f. 36 le copiste a ajouté en marge une formule venant d’un autre manuscrit et ailleurs quelques corrections. Titres rubriqués. 157 x 205 mm. Demi-reliure européenne de chagrin rouge au chiffre de l’E.L.O.V. 	ark:/73193/b34tzp	MS.TURC.131	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Provenance : Vient d’Augustus [Kanitz] dont l’ex-libris en caractères arabes se retrouve sur les MS.TURC.70 ou MS.PERSAN.37. | https://www.idref.fr/16778286X Kanitz, Ágoston (1843-1896) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201634193232261					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bftv0c	 شهادت نامه | Şehādet Nāme 	 اویس بن محمد | https://www.idref.fr/189414340 Uveys ibn Muhammed (1561-1637) 	 https://www.idref.fr/034596305 Chahada 	 Traité sur la profession de foi musulmane en prose mêlée de vers, par Uveys ibn Muhammed dit Veysi (969/1561 – 1037/1628). | Ancienne cote : 479. 			1601/1700		 Papier européen (filigranes à couronne, marque et raisin). 45 feuillets. Ecritures ottomanes Ta’līq (f. 1v-21) puis Nashī (f. 21v-44v). La copie, incomplète ou inachevée, se poursuit d’une main plus récente à partir du f. 21v. Le volume est formé de deux quinions (f. 1- 20) puis de cahiers irréguliers. Les f. 1- 12 et 19- 20 sont colorés en ocre et les f. 13 et 18 en jaune. Réclames. Réglure au mistara visible jusqu’au f. 21. 13 lignes à la page (f. 1v- 21) puis 19 à 20 lignes (f. 21v- 44v). Surface écrite 70 x 150 mm (f. 1v- 21), puis 80 à 95 x 160 mm (f. 21v-44v). Au f. 45 une marque est datée de 1192 (1778-1779). Titres rubriqués. Cachet octogonal de Muhammed ‘Ārif au f. 1. 130 x 202 mm. Reliure ottomane à recouvrement, bordée de maroquin brun dont les plats sont couverts de papier marbré à corolles. 	ark:/73193/bftv0c	MS.TURC.28	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Provenance : On trouve au f. 1 une marque de possession de Muhammed ‘Ārif, datée du 21 محرم‎ [Muharrem] 1194 (28 janvier 1780) et accompagnée de son cachet octogonal. 
Modalités d'entrée dans la collection : Entré dans la bibliothèque de l’École royale des Jeunes de Langues après la seconde Restauration | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201615101476511					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bjm6r4	 کتاب نوادر الامثال و ضروب امثال | Kitāb-i Nevādir al-Amsāl ve Żurūb-i Amsāl 	 میرک محمد نقشبندی تاشکندی | https://www.idref.fr/186193483 Mīrak Muhammed Naḳşbendī Tāşkendī (16XX-16XX) 	 Proverbes persans -- Traductions turques | https://www.idref.fr/027431568 Proverbes | https://www.idref.fr/030389186 Traductions turques | https://www.idref.fr/196461995 Katti Geray (1789-1847 ; khan de Crimée) 	 Traité de Mīrak Muhammed Naḳşbendī Tāşkendī (cf. f. 2), donnant les traductions turques de proverbes persans. 
Incipit f. 1v. 
Explicit f. 79. 
Au f. de garde est copié le début d’une lettre au Khān Girāy. Au f. 80 une formule arabe. Au f. 80v deux bayt de Hāqānī. | Ancienne cote : 892. 			1601/1700	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à couronne et étoile). 80 feuillets. Ecriture ottomane Ta’līq. Le volume est formé de quinions. Réclames. Réglure au mistara. 17 lignes à la page. Surface écrite 70 x 140 mm. Quelques gloses en marge des f. 4, 10v, 34v, etc, de diverses mains ; parfois elles sont grattées. Titres rubriqués. 125 x 200 mm. Reliure ottomane de maroquin brun souple avec, sur un plat un décor de filets dorés peints figurant une mandorle polylobée et des fleurons. 	ark:/73193/bjm6r4	MS.TURC.3	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Provenance : Au f. 1 figurent le cachet de ‘Ismet Muhammed ibn İbrāhīm et son ex-libris daté de 1112 (1700-1701). Deux autres ex-libris dont un est gratté et un ex-libris de 1246 (1830-1831) (répété au f. de garde) accompagné d’un cachet avec devise en turc et date de 1231 (1815-1816). Modalités d'entrée dans la collection : | Acquis en octobre 1885 auprès du libraire Dorbon, vient de la vente Sulaymān ibn ʿAlī al- Ḥarāʾirī (acq. n° 6813). | https://www.idref.fr/123277698 Ḥarāʾirī, Sulaymān ibn ʿAlī al- (1824-1877) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2015124111222911					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
