﻿Url	Titre	Créateur	Sujet	Description	Editeur	Contributeur	Date	Type	Format	Identifiant	Source	Langue	Relation	Couverture	Droits	 Table des matières 	 Date de création 	 Est une version de 	 A une version 	 Est une partie de 	 A une partie 	 Est référencé par 	Référence	 Est un format de 	 A un format 	 Couverture spatiale 	 Couverture temporelle 	Licence	Provenance	Uri	 Financé par 	Bibliographie	Collection	Taguer	TextDirection	 Item Type 	 Is Located At 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b83c0n	 کلیات حلیم گرای, recueil des oeuvres de حلیم گرای | Külliyāt-i Halīm Girāy, recueil des oeuvres de Halīm Girāy 	 حلیم گرای | https://www.idref.fr/191470856 Ḥalīm Girāy (1772-1823) 	 https://www.idref.fr/030249996 Crimée (Ukraine) -- 1430-1783 (Khānat) 	 Recueil avec une préface de شاهباز گرای Şahbāz Girāy, père de l'auteur. | I - f. 1v-31v, دیوان حلیم Dīvān-i Halīm. Recueil des pièces lyriques de Halīm Girāy précédé de la préface au f. 1v-2v. Copie achevée (f. 31v) par Muhammed Recep Buhārī en 1243 (1827-1828). | II - f. 32v-106v, گلبن خانان Gülbün-i Hānān. Histoire des Khans de Crimée par Halīm (cf. f. 34), terminée en ربيع الثاني [Rebiülahir] 1226 (25 avril - 24 mai 1811) et allant du règne de Hāccī Girāy Hān (m. 1456) à celui de Beht Girāy Hān (1789-1792). Ce texte est également connu sous le titre گلبن راز Gülbün-i Rāz. Cette partie non datée est de la même main et suivie de chronogrammes de Surūrī et de ‘Aynī puis (f. 107) d’une anecdote de huit beyt en persan copiée en 1243 (1827-1828) également de la même main. | Notice au crayon au v° du f. de garde (« S- 18e- 268 »). Ancienne cote : 483 Bibliographie : F. Babinger, Die Geschichtsscheiber der Osmanen und ihre Werke, Leipzig, 1927, n° 311, p. 342-3. 		 https://www.idref.fr/191471445 Şāhbāz Girāy (17..-17..) 	1827/1828	Manuscrit	 Papier européen non vergé à filigrane G.C.C., légèrement coloré en jaune. 107 feuillets. Ecriture ottomane Ta’līq. Le volume est formé majoritairement de quinions. Réclames. Réglure au mistara. 17 lignes à la page. Surface écrite 68 x 152 mm. Encadrements (f. 1v- 107) d’un trait noir et d’une bande dorée (une seconde bande dorée intérieure plus fine aux f. 1v- 2 et 32v- 33). Quelques ajouts marginaux sont faits par le copiste. Titres rubriqués. Au f. 1v figure un sarlawh de frontispice enluminé (dôme polylobé et arabesque florale) ; au f. 32v un frontispice est constitué d’un bouquet en or et en couleurs. 120 x 210 mm. Reliure ottomane à recouvrement en plein maroquin brun à décor de fers estampés et dorés formant un gril de saint Laurent sur les plats ; doublure de papier vert moucheté d’argent. 	ark:/73193/b83c0n	MS.TURC.110f	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Provenance : Au f. 1 figure le cachet d’Ahmad Sāmī portant la date de 12[6]1 (1845). 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016212162496661					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b4tn0t	 Recueil de quatre pièces concernant les affaires de Crimée 		 https://www.idref.fr/030249996 Crimée (Ukraine) -- 1430-1783 (Khānat) | https://www.idref.fr/120074850 Guerre russo-turque (1768-1774) 	 Copie anonyme et non datée, peut-être d’une main européenne. | I - f. 2-4, بیان نامه Beyān Nāme. Mémoire concernant l’empire russe depuis la mort d’Auguste III de Pologne (1763) et la prise de Balta (1768). | II - f. 4v-9, Autre mémoire, apparemment traduit d’un mémoire français, sur les exactions de la Russie. 1773 | III - f. 9-12v, عهدنامه ‘Ahdnāme. Traité conclu entre l’ambassadeur russe et le Khan tatar de Crimée, donnant le détail des modifications de frontières. La version turque est rédigée par le ra’īs al-kuttāb ‘Abd al-Razzāq Efendī. | IV - f. 12v-15, Mémoire sur les Tatars et leurs Khans, également traduit par ‘Abd al-Razzāq Efendī. 			1775/1780	Manuscrit	 Papier européen à filigrane à trois croissants. 16 feuillets. Ecriture Nashī ottomane. Un seul cahier cousu. Pas de réglure visible. 18 lignes à la page. Surface écrite 110 x 185 mm. 171 x 232 mm. Sans reliure. 	ark:/73193/b4tn0t	MS.TURC.227	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 		http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016322103507961					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bjhbhx	 [روزنامه قوسول فرانسه در قریم] | [Rūznāme-i Ḳūnsūl-i Farānse dar Ḳırīm] 	 https://www.idref.fr/085903442 Ruffin, Pierre Jean-Marie (1742-1824) 	 Services diplomatiques et consulaires français -- Empire ottoman | https://www.idref.fr/030249996 Crimée (Ukraine) -- 1430-1783 (Khānat) 	 Diaire de Pierre Ruffin lorsqu’il était, à l’époque du consulat du baron François de Tott, interprète du consul de France à Bagchi Saray auprès du Khan de Crimée Maksūd Girāy, entre le 1er juillet et le 16 août [1767]. En turc, avec seulement quelques dates (p. 1, 4, 5, etc.) en français. Les titres sont écrits en turc dans la marge de droite. Le turc comme le français sont de la main de Ruffin. A la p. de titre et à la p. 142, Ruffin a noté qu’il s’agit « du tome 2 » (cild es-sānī). | Provenance : Porte un « N° 29 bis » au crayon à la 1ère garde [comp. à MS.TURC.194]. 			1767	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à trois croissants). 142 pages, précédées d’un f. de garde et d’un f. portant une p. de titre. Ecriture Nashī. Volume formé de senions. Paginé par Ruffin. 19 à 23 lignes à la page. 115 x 225 mm. Reliure à recouvrement de maroquin rouge à décor de filets estampés à froid. La reliure comporte un étui dont le contenu a disparu. 	ark:/73193/bjhbhx	MS.TURC.189	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 	 Bibliographie : H. Dehérain, Orientalistes et antiquaires : La vie de Pierre Ruffin, orientaliste et diplomate 1742-1824, 2 vol., Paris : P. Geuthner, 1929-1930. 		 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 		http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016315173206881					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b4mwjf	 انشا جدید | İnşā-i Cedīd 		 https://www.idref.fr/030249996 Crimée (Ukraine) -- 1430-1783 (Khānat) | https://www.idref.fr/027490122 Correspondance | Correspondance turque 	 Collection de modèles de lettres et documents en turc, commençant par quelques documents concernant des dignitaires du khanat de Crimée. 
Suivant une disposition et une écriture comparable au MS.TURC.160, le recueil ne contient cependant qu’une partie des pièces que contient le précédent. L’explicit du f. 63 correspond au f. 81 du MS.TURC.160. Daté de 1165 (1751) au f. 63 à la fin de la dernière pièce (dans le MS.TURC.160, cette date est 1163). La note en turc du f. 1 porte « 3 Muharrem 1157 » [sic]. | Ancienne cote : 279. Ancienne cote : Turc 91. 			1751	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à trois croissants). 63 feuillets, plus un f. 1bis. Ecriture Siyyakat ottomane copiée obliquement. Le volume est formé de quinions. Réglure au mistara. Surface écrite 120 x 175 mm. 165 x 220 mm. Demi-reliure de veau brun. 	ark:/73193/b4mwjf	MS.TURC.161	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Provenance : Porte « ex cubiculo orientalium collegii Ludovici Magni : 1755 » au début et à la fin du ms (f. 1 et 63v). Le ms. a fait partie de la bibliothèque de l’École des Jeunes de langues de Paris sous la Restauration (turc n° 91). | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) | https://www.idref.fr/06037134X Collège de Louis le Grand de la Compagnie de Jésus (Paris ; 1560-1762) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-20163149351391					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bp2p61	 انشا جدید | İnşā-i Cedīd 		 Correspondance turque | https://www.idref.fr/027490122 Correspondance | https://www.idref.fr/030249996 Crimée (Ukraine) -- 1430-1783 (Khānat) 	 Collection de modèles de lettres et documents en turc, commençant par quelques documents concernant des dignitaires du khanat de Crimée, puis d’autres modèles adressés à différents dignitaires ottomans. Finit par la liste des chiffres hindī.  La date de copie, par un certain Muhammed Vecdī figure dans le colophon au f. 111. | Ancienne cote : 421. Ancienne cote : Turc 90. 			1750	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à trois croissants). 113 feuillets. Ecriture Siyyakat ottomane copiée obliquement. Le volume est formé de quinions. Le f. 1 est constitué de deux feuillets collés et les inscriptions du f. 1 sont recouvertes. Réglure au mistara. 10 lignes à la page. Surface écrite 105 x 150 mm. Titres rubriqués. 165 x 220 mm. Demi-reliure de veau brun. 	ark:/73193/bp2p61	MS.TURC.160	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 	 Comparer au MS.TURC.161 qui suit la même disposition et présente une partie des pièces du MS.TURC.160. 		 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Provenance : Le manuscrit a fait partie de la bibliothèque de l’Ecole royale des Jeunes de langues de Paris sous la Restauration (turc n° 90). | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201631493121231					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bpk1dd	 « Résumé de l’histoire de Crimée » des origines, sous les Abbassides, à Mengli Giray (870/1465) 		 Crimée (Ukraine) -- 1430-1783 (Khānat) | https://www.idref.fr/030249996 Crimée (Ukraine) -- 1430-1783 (Khānat) 	 Ancienne cote : 51 			1701/1800	Manuscrit	 Papier européen à filigrane à trois croissants avec marque « …ANE ». 8 feuillets. Ecriture ottomane Ta’līq. Ms. de format oblong. Les feuillets forment un cahier avec la couverture. Une pagination « Pmo », 2do »,3.zo », « 4.to » figure aux f. 1v-3.. 23 à 24 lignes à la page. Surface écrite 100 x 300 mm. 120 x 330 mm. Couvert de papier européen rose (filigrane à cavalier). 	ark:/73193/bpk1dd	MS.TURC.110g	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 		http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016218122575711					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
