﻿Url	Titre	Créateur	Sujet	Description	Editeur	Contributeur	Date	Type	Format	Identifiant	Source	Langue	Relation	Couverture	Droits	 Table des matières 	 Date de création 	 Est une version de 	 A une version 	 Est une partie de 	 A une partie 	 Est référencé par 	Référence	 Est un format de 	 A un format 	 Couverture spatiale 	 Couverture temporelle 	Licence	Provenance	Uri	 Financé par 	Bibliographie	Collection	Taguer	TextDirection	 Item Type 	 Is Located At 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b9s52t	 تضرعات و مناجات | Tazzaru’āt ve Münācāt | Tazarru'nāme-i Sinān Pāşā 	 سینان پاشا | https://www.idref.fr/114674825 Sinān Paşa (1440-1486) 	 https://www.idref.fr/028949625 Poésie soufie | https://www.idref.fr/029385571 Poésie turque | https://www.idref.fr/027293750 Mystique -- Islam 	 Recueil de réflexions religieuses et morales connu également sous le nom de Tazarru'nāme-i Sinān Pāşā. Des poèmes sont intercalés dans le texte en prose. 
Copie achevée (f. 133) par اسماعیل حقی ابن محمد نعیم السلانیکی İsmā’īl Haḳḳī ibn Muhammed Na‘īm es-Selānīkī et le colophon est suivi (au f. 133v) de deux bayt en arabe. 		 İsmā’īl Haḳḳī ibn Muhammed Na‘īm es-Selānīkī 	1907	Manuscrit	 Papier non filigrané coloré en ocre. 134 feuillets. Ecriture Ta’līq ottomane. Le volume est formé de quinions puis d’un binion. Réclames. Réglure au mistara. 21 lignes à la page. Surface écrite 85 x 170 mm. Titres rubriqués, souvent omis. 145 x 215 mm. Reliure ottomane moderne à décor de plaque centrale dorée sur cartonnage noir ; dos de cuir brun. 	ark:/73193/b9s52t	MS.TURC.181	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 		http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016315143195531					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bn2zrk	 Recueil composite en plusieurs langues 		 https://www.idref.fr/028949625 Poésie soufie | https://www.idref.fr/029385571 Poésie turque 	 I - f. 1-28v, قصه Ḳissā. Copie acéphale d'un mesnevī en turc oriental. La copie du n° I a été achevée (f. 28v) en 1283 (1866). | II - f. 29, Fin d’un poème turc oriental avec quelques vers au verso. | III - f. 30, Feuillet coranique en arabe. | IV - f. 31-43v, [نماز ][Namāz]. Traité en persan sur la prière. Le n° IV paraît copié en Asie centrale au XVIIe siècle. 1601/1700 | V - f. 44-58, Mesnevī. Copie acéphale et lacunaire. | VI - f. 58-61v, Mesnevī. Incomplet de la fin (lacune après le f. 61). 				Manuscrit	 Papier oriental vergé à larges vergeures horizontales (n°I-II, V-VI) et autres types de papier oriental. 61 feuillets. Les n° I-II et V-VI est en écriture Nasta’līq d’Asie centrale. Le n° III, en Nashī et le n° IV en Nasta’līq. Cahiers irréguliers et feuillets souvent déplacés. Manuscrit endommagé par l’humidité et mutilé. Réclames. Réglure au mistara. Les n° I-II et V-VI de 15 à 16 lignes à la page copiées sur 2 colonnes avec une surface écrite de 105 x 190 mm. Le n°III et IV de de 13 lignes à la page. 150 x 220 mm. Dos de cuir brun cousu formant reliure. 	ark:/73193/bn2zrk	MS.TURC.183	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/chg djaghataï | http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ara arabe | http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 		http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016315143259241					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bsn0vf	 ترجمة شواهد النبوة | Tercüme-i Şevāhidü’n-Nübüvve | Šavāhid-i nubuvvat 	 https://www.idref.fr/026880423 Ǧāmī, ʿAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad (1414-1492) | محمود لامعی چلبی | https://www.idref.fr/050209108 Maḥmūd Lāmiʿī Çelebi (1472-1532) 	 Šavāhid-i nubuvvat -- Traductions turques | https://www.idref.fr/028949625 Poésie soufie | https://www.idref.fr/030389186 Traductions turques 	 Traduction turque du Šavāhid-i nubuvvat de ʿAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad Nūr al-Dīn Ğāmī. Incipit f. 1v Explicit f. 160v. | Ancienne cote : 781. 			1675/1700	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à armoiries). 160 feuillets. Ecriture ottomane Nashī. Volume formé de quinions. Réclames. Réglure au mistara. 25 lignes à la page. Surface écrite 95 x 178 mm. Encadrements d’un trait noir et d’une bande dorée du f. 1v à 160v. Titres rubriqués. Au f. 1v se trouve un sarlawh de frontispice enluminé (rectangle à cadre vert et rose, avec médaillon central doré sur fond bleu à fleurs). 170 x 255 mm. Reliure ottomane à recouvrement de plein maroquin brun à motif central de cartouche doré peint, bordure de fer en « s » estampé et de filets dorés peints. Dos restauré en 2004. Boîte de conservation sur mesure. Les tranchefiles et les morceaux du dos restauré sont également conservés dans la boîte. 	ark:/73193/bsn0vf	MS.TURC.67	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 		http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-20161201519871					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bm0d4b	 کتاب تحفه شاهدی | Kitāb-i Tuhfe-i Şāhidī 	 ابرهیم دهده شاهدی | https://www.idref.fr/190787252 Ībrahīm Dede Şāhidī 	 https://www.idref.fr/029385571 Poésie turque | https://www.idref.fr/028949625 Poésie soufie | https://www.idref.fr/050797808 Tercümanlar 	 Copie calligraphiée par Jean-Baptiste Adanson (1732- 1803), qui avait été Jeune de Langue à Louis le Grand (1740- 1750) puis à Péra. Dédiée (cf. f. 1) à Mgr Antoine-Louis Rouillé, ministre de la Marine [de 1749 à 1754], sans doute à la fin de son séjour à Istanbul. Aux f. 1 et 1v figurent des dessins à la plume (armes de Rouillé, frontispice), ainsi qu’au f. 13 (début de la Préface). Adanson a copié le poème (f. 1v- 3v, 18v- 19v, 22, 24-4v, 27v-8, 29v-30 etc.), et a traduit la préface en français (f. 13- 18v), ainsi que – présenté sur quatre colonnes (f. 19v- 21v, 22v- 23v, etc.) – chaque partie du poème en mettant en regard chaque mot en turc, français, persan et latin. Aux f. 91v- 2 est traduite la conclusion du poème. 		 https://www.idref.fr/160396638 Adanson, Jean-Baptiste (1732-1804) 	1750/1760	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à armoiries et chiffre VDL). 92 feuillets. Le turc est en Nashī vocalisé ; le français et le latin sont à l’encre rouge. Les feuillets copiés sont suivis de feuillets blancs.. Encadrements de deux filets rouges. Surface écrite 125 x 180 mm. Titres rubriqués. 170 x 215 mm. Reliure européenne de veau marbré. Doublures de papier dominoté à étoiles dorées. 	ark:/73193/bm0d4b	MS.TURC.57	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Provenance : Au contreplat de queue figure une étiquette avec « 3131 » (numéro dans une vente ?) ; une notice en français se lit au v° de la 2ème garde.
Ancienne cote : 31. 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201611915126871					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
