﻿Url	Titre	Créateur	Sujet	Description	Editeur	Contributeur	Date	Type	Format	Identifiant	Source	Langue	Relation	Couverture	Droits	 Table des matières 	 Date de création 	 Est une version de 	 A une version 	 Est une partie de 	 A une partie 	 Est référencé par 	Référence	 Est un format de 	 A un format 	 Couverture spatiale 	 Couverture temporelle 	Licence	Provenance	Uri	 Financé par 	Bibliographie	Collection	Taguer	TextDirection	 Item Type 	 Is Located At 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/b3ffq1	 Recueil de textes en persan 	 Silvestre de Sacy, Antoine-Isaac | دولتشاه ابن علا الدوله بختی شاه االغازی السمرقند | Dawlatšāh bin ‛Alā al-Dawla Baẖtīšāh al-Ġāzī al-Samarqandī | عطا | https://www.idref.fr/026694166 ʿAṭṭār, Farīd al-Dīn (1119?-1190?) 	 https://www.idref.fr/028557239 Poésie persane 	 D’après la notice figurant au r° de la 5ème garde ce ms. a été copié en 1840 par « l’élève Guillois » [copiste de plusieurs autres ms. ; Alexiano ( ?) Guillois sera semble-t-il drogman à Zanzibar en 1873-4], et selon la page de titre qui figure au v°, il s’agit de la copie du texte édité par le Baron Silvestre de Sacy [Paris, 1819], qui contenait cette même préface et la biographie du prophète.  Ancienne cote n° 474.
 Ce manuscrit contient trois composants : | I.- F. 1- 3v. Préface persane composée par de Sacy et mise en tête de son édition de 1819 [avec dédicace à Louis XVIII] | II.- F. 4- 6. Vie de عطار ‘Attār, extraite du تذکرة الشعرا Tazkirat al-šu‛arā de دولتشاه ابن علا الدوله بختی شاه االغازی السمرقندی Dawlatšāh bin ‛Alā al-Dawla Baẖtīšāh al-Ġāzī al-Samarqandī. | III.- F. 6v- 40v. پند نامه Pand-nāmah, attribué à عطار ‘Attār 		Guillois	1840	Manuscrit	 Papier européen, légèrement.bleuté, non filigrané. 40 feuillets, gardes exclues. Écriture européenne نسخی Nashī de 29 lignes à la page. Les poèmes sont sur une seule colonne. Titres en noir. Réglure à la mine de plomb. Encadrements constitués de deux filets rouges (de la 3è garde au f. [41]v). Surface écrite 130 x 220 mm. Ms. de 201 x 300 mm. Demi-reliure de veau vert. 	ark:/73193/b3ffq1	MS.PERS.36	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/fra français | http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.36 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Bibliothèque de l’école royale des Jeunes de langues de Paris (« persan 31 »). | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201669156101591					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bpzhdn	 Recueil de textes en persan et en turc 	 نورالدین عبدالرحمان ابن احمد جامی | Nūr al-Dīn ‛Abd al-Rahmān b.Ahmad Ğāmī | https://www.idref.fr/026880423 Ǧāmī, ʿAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad (1414-1492) | فریدالدین عطار | https://www.idref.fr/026694166 ʿAṭṭār, Farīd al-Dīn (1119?-1190?) 	 https://www.idref.fr/028557239 Poésie persane | https://www.idref.fr/027283623 Prosodie (linguistique) | https://www.idref.fr/027861961 Persan (langue) -- Vocabulaire 	 Copie anonyme et non datée. Toutes les pièces sont de la même main. Ancien n° 763. | I.- F. 1v- 57دستور العمل Dastūr al-‘amal Les chapitres (باب bāb) suivent l’ordre des lettres de l’alphabet. Il s’agit de la traduction turque d’expressions poétiques persanes ; la préface (f. 1v- 2) ne donne pas le nom de l’auteur. Incipit. Explicit. | II.-F. 57v- 64v.رساله در بیان اصطلاحات سوفیان Risāla dar bayān-i istilāhāt-i sūfiyān Traité anonyme sur le vocabulaire des Soufis, en persan, divisé en trois chapitres (مطلب matlab, nommés ensuite فصل fasl aux f. 62 et 63v). Incipit. Explicit . | III.- F. 65v- 70 مختصر وافی بقواعد علم قوافی Muhtasar-i wāfī bi-qawā‛id-i ‛ilm-i qawāfī, ou رساله قافیه Risāla-i qāfiyya Traité de prosodie de نورالدین عبدالرحمان ابن احمد جامی Nūr al-Dīn ‛Abd al-Rahmān b.Ahmad Ğāmī. Incipit. Explicit. | IV.- F. 70v- 75 قصیده رای Qasīda[-i rā-ī] ou ارشادنامه Iršād-nāma Pièce en persan attribuée à فریدالدین عطار Farīd al-Din ‘Attār (selon le dernier hémistiche du f. 75). Incipit. Explicit. 			1775/1800	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à aigle et marque « G.E.A. »( ?)). 76 feuillets. Le volume est formé principalement de quinions (f. 3- 52, 59- 75).. En écriture ottomane دیوانی Dīwānī de 19 lignes à la page. Titres rubriqués. Réclames. Réglure au mistara. On trouve aux f. 1v-2, 57v-8, 65v-6 et 70v-71 un encadrement de deux filets rouges ; d’un seul filet rouge aux f. 2v- 57, 58v- 64v, 66v- 70 et 71v-75. Aux f. 1v, 57v, 65v, des frontispices très simples sont constitués d’une bande saumon ou jaune et d’une sorte de toit triangulaire saumon ou jaune au dessus du titre ; au f. 70v de trois petits triangles.. Surface écrite 80 mm x 140 mm. Ms de 155 mm x 220 mm. Reliure ottomane à recouvrement couverte de papier marbré caillouté avec dos et bords de maroquin noir. Doublures de papier violet. 	ark:/73193/bpzhdn	MS.PERS.11	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan | http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) 	 Bibliographie : A. Munzawī, Fihrist-i muštarak-I Pākistān (…), VII, 1986, n° 128, p. 186- 189. 		 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.11 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 		http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016318113492231					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bq844w	 پند نامه | Pand-nāmah 	 عطار | https://www.idref.fr/026694166 ʿAṭṭār, Farīd al-Dīn (1119?-1190?) 	 https://www.idref.fr/028557239 Poésie persane 	 Copie anonyme achevée (f. 31v) un vendredi du mois de صفر [Safar] 1132H. (décembre 1719) ; le copiste se qualifie de عبد العاجز من طلاب الفتحه ‘abd al-‘āğiz min tulab al-fātiha. Quelques gloses françaises et persanes aux f. 1v-2 et 3v. 
Incipit f. 1v Explicit f. 32v 			1719	Manuscrit	 Papier européen (filigrane à couronne et raisin) légèrement coloré en ocre. Le volume est formé de trois quinions. 32 feuillets. Écriture ottomane نسخی Nasẖī de 15 lignes à la page, copiées sur deux colonnes. Titres rubriqués (ajoutés). Réclames. Encadrements constitués d’un trait noir et d’une bande dorée aux f. 1v- 2, puis d’un filet doré (f. 2v- 31v). On trouve un سرلوح sarlawh de frontispice au f. 1v [style ottoman]. Réglure au mistara. Surface écrite 88 x 145 mm ; ms. de 152 x 205 mm. Reliure de demi-veau brun. 	ark:/73193/bq844w	MS.PERS.35	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.35 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Provenance : Au f. 32v figure un paraphe. Aux f. 1 et 31v la marque « ex cubiculo orientalium collegii Ludovici Magni, 1755 » du collège de Louis le Grand est répétée. A fait ensuite partie de la bibliothèque de l’école royale des Jeunes de Langues de Paris (« langue persane 15 »). Ancienne cote : n° 790.a. | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) | https://www.idref.fr/06037134X Collège de Louis le Grand de la Compagnie de Jésus (Paris ; 1560-1762) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201669156434401					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bgqp68	 پند نامه | Pand-nāmah 	 عطار | https://www.idref.fr/026694166 ʿAṭṭār, Farīd al-Dīn (1119?-1190?) 	 https://www.idref.fr/028557239 Poésie persane 	 Copie achevée (f. 32v) au mois de محرم [Muharram] 1107H (1695) par ابراهیم افندی ابن مرحوم اوستا محمد جراح باشی Ibrāhīm Afandī b. marhūm Ūstī Muh. Ğarrāh-bāšī au Caire (بمصر المحروسه bi-Misr al-mahrūsa). Des corrections en écriture نستعلیق Nasta’līq apparaissent dans les marges des f. 1v, 15v, 27, 29 et 31v. Le copiste a inscrit le titre au f. 1. 
Au f. 1 figure l’ex-libris de مصطفی الکماخی Mustafà al-Kamāhī. Incipit f. 1v Explicit f. 32v
Modalités d'entrée dans la collection : Entré après la Restauration à la bibliothèque de l’école, et coté « Persan 58 ». Ancienne cote : n° 352. 		 ابراهیم افندی ابن مرحوم اوستا محمد جراح باشی | Ibrāhīm Afandī b. marhūm Ūstī Muh. Ğarrāh-bāšī 	1695	Manuscrit	 Papier européen. 32 feuillets. Écriture ottomane نسخی Nashī vocalisée de 13 lignes à la page, copiées sur deux colonnes. Titres rubriqués. Réclames. Les cahiers sont irréguliers. Réglure au mistara. Encadrements (f. 1- 32v) de deux filets rouges. Surface écrite 110 x 180 mm (lignes peu régulières). Ms. de 150 x 205 mm. Reliure de demi-chagrin vert. 	ark:/73193/bgqp68	MS.PERS.37	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 				 https://archive.org/details/MS.PERS.37 Disponible également sur Internet Archive 									 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Marque du Domaine Public 1.0 	 Au f. 1 est inscrit, en caractères arabes l’ex-libris d’Augustus [Kanitz] (que l’on retrouve sur le ms. turc 131). | https://www.idref.fr/16778286X Kanitz, Ágoston (1843-1896) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-201669166124491					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
https://bina.bulac.fr/s/bina/ark:/73193/bb2rts	Recueil	 فرید الدین عطار | https://www.idref.fr/026694166 ʿAṭṭār, Farīd al-Dīn (1119?-1190?) | ابرهیم دهده شاهدی | https://www.idref.fr/190787252 Şāhidī, İbrahīm Dede (1470-1550) 	 https://www.idref.fr/027861961 Persan (langue) -- Vocabulaire | https://www.idref.fr/027531481 Turc (langue) | https://www.idref.fr/040693686 Dictionnaire multilingue | https://www.idref.fr/03478683X Dictionnaires persans | https://www.idref.fr/030821754 Dictionnaires turcs | https://www.idref.fr/16193272X Dictionnaires bilingues 	 I - f. 1v-9v, کتاب تحفه شاهدی Kitāb-i Tuhfe-i Şāhidī de ابرهیم دهده شاهدی Ībrahīm Dede Şāhidī. Dictionnaire persan-turc en vers composé en 920 (1514-1515). Copie lacunaire de plusieurs feuillets, entre les f. 1 et 2, 4 et 5 et après le f. 9. 1600/1625 | II - f. 10-35, پند نامه Pand Nāmah attribué à فرید الدین عطار Farīd al-Dīn ʿAṭṭār. Copie acéphale (lacune avant le f. 10) comptant environ 800 distiques et commençant au cours du chapitre sur les vertus des « imams ». La date d'achèvement de copie figure au f. 35. 1664 | Divers éléments ajoutés : essais de plume en turc à la 2e garde et au f. 35v ; comptes aux r° et v° de la 3e garde ; notes diverses et marque de Ramazān 1111 (20 février-21 mars 1700) au f. 1 ; carré magique au f. 36v. Inscription en hébreu sur le contreplat supérieur. Au f. 1 figure le nom de Muhammed Hasan Izmirlī. Au f. 38v, on trouve des essais de plume avec « Monsieur Bernard » et divers monogrammes. | Ancienne cote : 795. Ancienne cote : Turc 171 				Manuscrit	 38 feuillets. Ecritures ottomanes Nashī. les copies anonymes des deux textes sont de mains différentes. Réclames. Réglure au mistara. Encadrements de deux filets rouges du f. 1v à 35. Titres rubriqués. 150 x 205 mm. Reliure ottomane à recouvrement,.en maroquin brun, dont le recouvrement est refait, estampée à froid sur une pièce de cuir vert, dorée ensuite, d’une plaque centrale en mandorle polylobée ; bordure de filets dorés peints. Restaurée en 2004. Boîte de conservation sur mesure. 	ark:/73193/bb2rts	MS.TURC.56	 http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ota turc ottoman (1500-1928) | http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/per persan 			 Domaine public 													 https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/ Public Domain Mark 1.0 	 Provient de la bibliothèque de l’École royale des Jeunes de langues de Paris (ancienne cote « Turc 171 »). | https://www.idref.fr/190606142 École Royale des Jeunes de Langues (Paris ; 1669-1873) 	http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-2016119141552401					right-to-left		 Bibliothèque universitaire des langues et civilisations 
