-
Hán Cao truyện diễn nghĩa Date de composition de l'œuvre commentée : 1856. Texte en quốc ngữ avec certains mots en nôm.
-
An Nam bộ vựng khảo Traducteur : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIe-XXe siècle. Texte vietnamien en quốc ngữ, avec citations en chinois. La partie en vietnamien (nôm) a pour titre 安南部彙考, et est extraite de 古今圖書集成 (方東東編, 边裔典, 第九十卷). - À la première page du cahier, Hoàng Xuân Hãn rapporte avoir commencé ce travail après la Révolution d'Août (1945) à Hanoi. En raison de la pénurie de papier, il a acquis et réutilisé des anciens formulaires de la Cour d'Appel du gouvernement de l'Indochine.
-
芙蓉新傳 Variante du titre : Chuyện Phù Dung. Copiste : Nguyễn Văn Hiền. Date de composition de l'œuvre commentée : 1879. Le texte est en nôm. L'introduction, ainsi qu'une partie du texte, a été transcrite en quốc ngữ.
-
段氏實錄紅霞女士家譜 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle
-
Recueil factice: [Văn thơ Nôm 1] Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe-XIXe siècle. Index de chaque œuvre à la fin du cahier.
-
白雲庵國音詩 Variante du titre : Bạch Vân thi. Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe siècle. Index.
-
Recueil factice: [Truyện thơ Nôm 3] Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIe-XVIIIe siècle
-
梅亭夢記 Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle
-
Bạch Viên thi tập (Chuyện Bạch Viên Tôn Các) Variante du titre : Lâm Tuyền kỳ ngộ. Date de composition de l'œuvre commentée : 18XX. Index.
-
酬世新聲 Variante du titre : Chèo Kim Vân Kiều. Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Notes de Hoàng, en quốc ngữ, ajoutées sur 4 feuilles volantes.
-
書齋詩文國音集 Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle. Contient des feuilles volantes.
-
玉嬌梨新傳 Date de composition de l'œuvre commentée : 1829. Notes en quốc ngữ ajoutés à la page de titre.
-
范經偉年譜
-
使程便覽曲 Variante du titre : 中軍對歌. Date de composition de l'œuvre commentée : 1841. Introduction en quốc ngữ.
-
Bích câu kỳ ngộ (Chuyện Tú Uyên) Variante du titre : Bích Câu kì ngộ Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle Travail préparatoire à la publication d'une édition commentée de l'œuvre. Commentaires de Thuần Phong Ngô Văn Phát sur deux feuilles volantes. Notes sur la page de titre: « In lần thứ nhất, Trường Thi xuất bản ».
-
越音詩集 Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle. Certaines annotations sont en quốc ngữ. Contient des feuilles volantes.
-
北行雜錄 Date de composition de l'œuvre commentée : 1813
-
見聞小錄 Date de composition de l'œuvre commentée : 1777
-
桂山詩集 Copiste : Nguyễn Văn Hiền. Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle
-
阮伯釧履歷行狀國語詩歌集 Contient deux parties: 功臣阮按撫使履歷行狀 (Công thần Nguyễn án phủ sứ lí lịch, hành trạng) et 功臣阮按撫使詩文國音 (Công thần Nguyễn án phủ sứ thi văn quốc âm). Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle
-
黎詩國音 Variante du titre : 黎朝國音詩文. Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVe-XVIIIe siècle. Introduction en quốc ngữ. Contient: Index, 宮怨詩, 詠景詩, 鄭府文, 白猿挽, 鍾情曲, etc.
-
㸃迷曲 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : 1808. La transcription en quốc ngữ fait face au texte en nôm. Index sur la feuille volante.
-
Bích câu kì ngộ Variante du titre : Bích Câu kỳ ngộ. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle. Travail préparatoire à la publication d'une édition commentée de l'œuvre. Des notes présentes sur quelques feuilles volantes.
-
Tứ thời khúc vịnh Titre original en nôm : 四時曲詠. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe siècle. Texte en quốc ngữ avec des extraits en Hán Nôm. Index sur contre-plat et 3 feuilles volantes. Notes sur l'auteur sur feuille volante.
-
西楊烈婦傳 Copiste : Nguyễn Văn Hiền. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIe-XIXe siècle.