-
黎朝造士登科錄 Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle. Index présent sur feuilles volantes.
-
邦交錄 Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle. Sur la page de titre, le nom d'auteur a été saisi « 進士尚書希尹公遺章 ». Hoàng Xuân Hãn a copié ce texte dans 吳家文派選, fascicule 15, conservé à la Société asiatique, mais il a indiqué la cote HM 224(5) à la place de HM 2224(5).
-
Recueil factice: [Gia phả các dòng họ] Titre en nôm : 皇儲傳. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe-XXe siècle. Pas de page de titre.
-
Recueil factice: [Văn thơ Phật giáo] Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle
-
Recueil factice : [Thơ văn Lê -Trịnh - Mạc] Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : XVe-XVIIIe siècle
-
Recueil factice : [Văn tế] Copiste : Hoàng Xuân Hãn. Date de composition de l'œuvre commentée : 17XX-18XX
-
Recueil factice: [Các bài thuốc đông y Việt Nam] 1, 寶胎神效全書解音 Bảo thai thần hiệu toàn thư giải âm. Date de composition de l'œuvre commentée : 1855. Sur la page de titre, la date de publication indique « Tự Đức 8 » (1855).
-
Kinh phụ mẫu Le titre en nôm figure sur la couverture: 父母經. Date de composition de l'œuvre commentée : XIIIe-XIXe siècle. Index accompagné de caractères nôm. Pas de page de titre.
-
Đường xá nước ta xưa Texte vietnamien en quốc ngữ, avec citations en chinois. À la première page du cahier, Hoàng Xuân Hãn rapporte avoir commencé ce travail après la Révolution d'Août (1945) à Hanoi. Du fait de la pénurie de papier, il a acquis et réutilisé des anciens formulaires de la Cour d'Appel du gouvernement de l'Indochine.
-
国文雜錄 Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe-XVIIIe siècle. Certains feuillets ont été restaurés avec du papier occidental.
-
Ức Trai di tập quyển 7 Transcription en quốc ngữ du volume 7 de 抑齋遺集. Date de composition de l'œuvre commentée : XVe siècle
-
Bản hạnh ngữ lục (Tổ gia thực lục) Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe siècle. Transcription en quốc ngữ de 版行語錄 et 三祖實錄, avec copie de passages des textes originaux en caractères chinois et nôm. Index noté sur un contre plat et une feuille volante.
-
Recueil factice: [Văn thơ Lý Văn Phức 2] Date de composition de l'œuvre commentée : 1831-1835
-
Recueil factice: [Văn thơ Lý Văn Phức 1] Date de composition de l'œuvre commentée : 1841-1842
-
吳家文派 Auteur : Ngô gia văn phái. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIIIe-XIXe siècle. Contient 2 feuilles volantes présentant un poème et un index.
-
Tứ linh truyện: phiên âm theo bản 1828 và so sánh với bản 1873 Titre original en nôm : 四靈傳. Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Texte en quốc ngữ avec mots et annotations en nôm.
-
Gia phả họ Nguyễn 阮 ở xă Vy Viễn huyện Nghi Xuân Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Le contenu de ce cahier est lié avec celui intitulé 京尹讙城阮布文諱公著 (ARC.HOANG.75). À la fin du cahier se trouve une feuille pliée, sur laquelle Hoàng Xuân Hãn retrace la carrière de Nguyễn Công Trứ (1778-1858)
-
自判 下 Date de composition de l'œuvre commentée : 1929
-
雷陽芮卞黎先生詩集 Contient l'annexe : 附籙雷陽縣芮卞社黎先生帳文弁對帖. Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe-XIXe siècle
-
自判 下 Date de composition de l'œuvre commentée : 1929
-
自判 上 Date de composition de l'œuvre commentée : 1929. Une lettre de Georges Boudarel à Hoàng Xuân Hãn, concernant le prêt de Tự Phán et datée le 4 novembre 1968, est insérée dans ce premier volume.
-
Recueil factice : [Truyền kì mạn lục -1], Nguyễn Dữ Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe siècle - Transcription d'une partie de 傳奇漫錄 en quốc ngữ, accompagnée d'extraits du texte original en nôm.
-
Recueil factice : [Truyền kì mạn lục -2] Date de composition de l'œuvre commentée : XVIe siècle. Transcription d'une partie de 傳奇漫錄 en quốc ngữ, accompagnée d'extraits du texte original en nôm.
-
京尹讙城阮布文諱公著 Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. La date est inscrite sur la page de titre: 庚申歲仲冬, ce qui permet de dater la copie en 1980. Index à la fin du texte.
-
Đặng gia thế phả 1600-2000 Date de composition de l'œuvre commentée : XIXe siècle. Introduction en quốc ngữ.