-
سيرة عنتر بن شداد...الحجازية... vol. 21 et 22
-
سيرة عنتر بن شداد...الحجازية... vol. 19 et 20
-
سيرة عنتر بن شداد...الحجازية... vol. 17 et 18
-
سيرة عنتر بن شداد...الحجازية... vol. 15 et 16
-
سيرة عنتر بن شداد...الحجازية... vol. 13 et 14
-
سيرة عنتر بن شداد...الحجازية... vol. 11 et 12
-
سيرة عنتر بن شداد...الحجازية... vol. 9 et 10
-
سيرة عنتر بن شداد...الحجازية... vol. 7 et 8
-
سيرة عنتر بن شداد...الحجازية... vol. 5 et 6
-
سيرة عنتر بن شداد...الحجازية... vol.3 et 4
-
سيرة عنتر بن شداد...الحجازية... Vol.1 et 2
-
Recueil de deux textes religieux Les deux textes sont copiés de la même main.
-
الخلاصة النقية في أمراء إفريقية Histoire des princes d’Ifrīqiyya (actuelle Tunisie) du VIIe siècle au XIXe siècle
-
قرآن Partie du Coran qui va de la sourate (LXXII) الجن à la sourate (CXIV) الناس .
Copie achevée par أحمد بن الصالح بن محمد الحمادي البطالبي؟ الحامي (Aḥmad ibn al-Ṣāliḥ ibn Muḥmmad al-Ḥmādī al-Buṭālbī ? al-Ḥāmmī).
Au f.10v, acte de legs pieux de ce Coran par une femme dont le nom est biffé, en présence de témoins.
-
نظم في ذكر مشتبهات القرآن Poème réunissant en 127 paragraphes, par ordre de matières, les passages semblables du Coran. Copie achevée dimanche soir par سعيد بن محمد بن الكافي ؟ (Saʿīd ibn Muḥammad ibn al-Kāfī ?).
Incipit : بسم الله الرحمن الرحیم...قال الشيخ الفقيه ....وبعد حمدنا رب الأرباب اذكر نضما لذوي الالباب في ضبط مشتبهات القرءان ليسهل فهمها على الولدان . Explicit : خذ كل واو سكنت في الطرفي فانها مرسومة بالالف الا ... فهكذا ما قاله الدنفاسي والحمد والشكر لرب الناس وافضل السلام على محمد خير الانام .
-
مجموع MS.ARA.14 : f.0v-181
Oeuvre : كتاب الإفصاح Kitāb al-Ifṣāḥ
Commentaire deالكافية (al-Kāfiyaẗ) de ابن الحاجب (Ibn al-Ḥāǧib) précédé d'un commentaire de la première sourate du Coran.
Incipit : اليهود ومن الضالون فقال النصارى فان قلت كيف فسر على ذلك وكلا الفريقين صال ومغضوب عليه قلت خص كل فريق منهم بصفة كانت أغلب عليهم .
Explicit : قوله الفا والجملة الفعلية خبر المبتدأ والاسمية استيناف ومن حسن خاتمة الكتاب ختمه بالألف كافتتاحه وقد تم ما في هذا الشرح .
Ancienne cote : 893
-
Recueil de pièces diplomatiques constitué par François-Alphonse Belin Certaines pièces sont en turc, d’autres en français, en arabe ou en persan. Commence (p. 1-4) par une traduction française du traité turco-persan de juillet 1823, et de lettres de 1824-1825. Aux p. 5-24 figurent des traductions françaises de documents sur les « Affaires de Jérusalem » avant 1826, puis celle de la « Convention conclue entre la France et la sublime Porte le 25 novembre 1838 » (p. 27-35), suivie (p. 37-40) du texte turc du hatt-i şerīf, d’une traduction turque d’un récit des vexations exercées par l’émir des Druzes en date du 31 juillet 1842 (p. 43-47), de la dépêche de Muhammad ‘Alī à Ra’ūf Pāşā de 1840 (p. 52-55), d’un firman de Constantinople de 1256H. (p.57-71), d’un acte de 1869 sur le consulat général de Tripoli (p. 70). Puis viennent différentes lettres et mémoires en français ou en turc (71-92) et un « tableau comparatif des titres et formules de protocole » ottomans à l’égard des souverains français (p. 92-106). On trouve ensuite des copies de documents originaux, capitulations, fetvas etc. de différents dates (p. 107-153), puis d’un bérat de 1855 et de diverses pièces de 1855-1856 concernant l’activité des consulats (p. 153-165) et d’un bérat de décoration de l’ambassadeur français à Istanbul par le Shāh de Perse (p. 166).
-
فتح الالاه ومنته في التحدث بفضل ربي ونعمته Autobiographie du savant et poète Muḥammad Abū Raʾs (m. 1823).
-
الرسالة Traité de fiqh : jurisprudence selon le rite malikite écrit pour les enfants. Copie achevée par أحمد بن الحاج منصر الغوالي ؟ (Aḥmad ibn al-ḥāǧǧ Munṣir al-Ġawwālī?). Incipit : بسم الله ...قال الشيخ الامام ...الحمد لله الذي ابتدا الانسان بنعمته وصوره في الأرحام بحكمته ...أما بعد أعاننا الله واياك على رعاية ودائعه وحفظ ما أودعنا من شرائعه فانك سألتني أن أكتب لك جملة مختصرة من و اجب أمور الديانات مما تنطق به الألسنة وتعتقده القلوب ...وما يتصل بالواجب ...وجمل من أصول الفقه وفنونه على مذهب الامام مالك ابن أنس ...لما رغبت فيه من تعليم ذلك للولدان كما تعلمهم حروف القرآن . Explicit : قد أتينا على ما شرطنا على أن نأتي به في كتابنا هذا مما ينتفع به ان شاء الله من رغب في تعليمه ذلك من الصغار ومن احتاج اليه من الكبار وفيما يؤدي الجاهل الى علم ما يعتقده من دينه ويعلم به من فرائضه ...أسئل الله عز وجل أن ينفعنا واياك بما علمنا ...وصلى الله على سيدنا محمد النبي الكريم .
-
Archives du gouvernorat d’Egypte (Alexandrie), pour l’année 1863 ( 1280-1282 etc.) avec minutes d’actes, etc.
-
مجموع f.1 - 41, تحفة الألباب ونخبة الأعجاب Tuḥfaẗ al-albāb wa-nuẖbaẗ al-aʿǧāb. Traité de géographie. Manuscrit acéphale. Incipit : وأجرى على أيديهم صنوف الخيرات وأكرمهم بأنواع الكرامات ليعين بهم الضعيف ويغيث بهم اللهيف...ولما وصلت الى الموصل سنة سبع وخمسين ونزلت بها في جانب الشيخ الامام ...أبي حفص عمر ابن محمد متورخيا...يحثني كلما كنت ألقاه أن أجمع مما رأيته في الأسفار من عجائب البلاد والبحار وما صح عندي من نقلة الأخبار ...فأجبته لذلك . Explicit : هذا أخوه وصهره ***ووليه هل من نظير .
-
قرآن Plusieurs fragments :
-
Textes arabe-kabyle avec traduction en français et/ou "prononciation figurée" Cahier n°1, Dialogue de la conversation arabe-kabyle. Expressions de la vie courante. Sur la page de gauche l'expression en français avec l'équivalent en dialecte algérien, en face sur la page de droite l'équivalent en kabyle avec "la prononciation figurée" écrite en alphabet français (latin). Les expressions sont classées par sujet : Prier, offrir, refuser, accepter, consentir-accorder....formules de politesse. 1861
-
مجموع 2 cahiers sont associés à ce recueil.
Le 1er cahier a été numéroté comme étant la suite du recueil : f.167 - f.181.
-
مجموع f. 1- 26. Panégyrique et biographie de ʿAbd al-Qādir al-Ǧīlānī (عبد القادر الجيلاني). Texte acéphale, lacunaire (entre f.18 et 19) et dont la fin manque. Incipit : شوال سنة ثلاث وثلاثين وستمائة ودفن بباب حرب ومولده ...وأمه أمة الكريم تاج النساء بنت فضائل ابن علي البكرني سمعت من زوجها عبد الرزاق من والده . Explicit : ذكر احترام المشائخ له والعلماء وثنائهم عليه الشيخ أبو بكر بن هواري البطائحي...ثم يعود الحجاب فيعود ذلك الفرح بكاء والخوف يوصلك الى الله تعالى .