Après un court préambule de 6 lignes, la grammaire commence par le substantif. Intercale au milieu une série de conversations avec prononciation et traduction. Précédée d'une lettre demandant au nom de l'auteur, Savary, de faciliter l'impression de la grammaire et d'un dictionnaire français-arabe et de lui faire accorder par le roi une pension.
Format et exemplaire
Papier. 119 feuillets. Cahier grand format ; les feuillets de 62 à 66 sont en blanc. 380 x 255 mm.
Le texte a été publié à titre posthume sous une forme remaniée par Louis Langlès : Grammaire de la langue arabe vulgaire et littérale = Grammatica linguae arabicae vulgaris necnon litteralis / ouvrage posthume de M. Savary traducteur du Coran, augmenté de quelques contes arabes, par l'éditeur, Paris, Imprimerie impériale, 1813. Sur l'histoire de cette publication, voir Alastair Hamilton, "Claude-Etienne Savary: Orientalism and Fraudulence in Late Eighteenth-Century France ", Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, 2019, pp. 283-314(32).