Copies anonymes et non datées d'origine inconnue dont beaucoup semblent de la même main, sans doute celle d’un drogman français, qui est peut-être l’un des traducteurs.
1, Copie de la traduction en turc d’une lettre concernant le Comte de Forbin, capitaine, et un traité conclu avec la France.
2, Copie d’une lettre en turc adressée au roi de France et renfermant le nom du comte Antoine de Sartine, Versailles. 1776
3, Copie d’une autre lettre en turc, du roi Louis XVI contresignée du secrétaire d’Etat Antoine de Sartine. 1776
4, Copie de la traduction turque d’une lettre du comte de Sartine au gouverneur de Tunis. 1776
5, Copie d’une autre lettre en turc du roi de France au gouverneur de Tunis.
6, Copie d’une lettre en turc de M. de Saint-Didier, intendant du comte de Sartine à ‘Abd al-Rahman, au sujet de Tripoli de Barbarie.
7, Copie d’une autre lettre en turc où il est question du consul de France et du marquis d’Ossun, ambassadeur en Espagne de 1759 à 1777.
8, Copie d’une lettre en turc concernant Tripoli de Barbarie.
9, Fragment, déchiré, de la copie d’une lettre en turc.
10, Copie d’une lettre en turc au sujet d’un ambassadeur du roi de France. Au verso des comptes ont été copiés.
11, Essais de plume en turc.
12, Essais de plume en turc avec le nom d’Ahmed Ağā, Tunis.
13, Devise d’un cachet au nom de Yūsuf.
14, Comptes d’un voyage (mentionnant une étape à Kırk Kilise).
15, Recette en français.
16, Comptes et préparatifs pour l’accueil de l’ambassadeur du Maroc à Versailles [en 1778].