Recherche
3395 contenus
-
تعلیم الخط و القواعد و کثیر الفواعد
Recueil de textes en turc sur l’art d’écrire. Les dates d'achèvement de copie figurent au f. 2 et 16. Les deux parties ont été copiées par درویش مصطفی کاتب معماران Dervīş Mustafa Kātib Mi’mārān. Schémas de lettres avec leurs points aux f. 4v-16. Quelques vers sont répétés au f. 16v et ont été traduits en latin. Le manuscrit porte un "n° 7" au crayon au f. 16v. -
تفسير الجلالين
Commentaire et exégèse du Coran commencé par al-Maḥallī et terminé par son élève al-Suyūṭī. Ce commentaire débute par la sourate II, la première sourate vient à la fin, après la sourate CXIV. -
تفسیر الجلالین
Commentaire et exégèse du Coran. Première partie allant de la sourate (II) البقرة jusqu'à la sourate (XVIII) الكهف inclusivement et le titre de la sourate (XIX) مريم, précédée de la Fātiḥaẗ et d'une introduction. Inclus un feuillet de 190 x 225 mm portant une tradition du calife ʿAlī sur la valeur du "contentement" القناعة : cette tradition serait un extrait du chapitre 33 du Mukāšafaẗ al-qulūb مكاشفة القلوب . Copie achevée par سعيد بن المفسر نسب؟ ايوب سليمان (Saʿīd ibn al-Mufassir (fils du commentateur?) nasab? (descendant de?) Ayyūb Sulaymān) . - Incipit : بسم ...الحمد لله حمدا موفيا لنعمه مكافيا . - Explicit texte et commentaire : فمن كان يرجو -يامل- لقاء ربه -بالبعث والجزاء- فليعمل عملا صالحا ولا يشرك بعبادة ريه احدا . -
تفسیر الجلالین
Première partie du commentaire et exégèse du Coran allant de la sourate (II) البقرة jusqu'à la sourate (XVIII) الكهف inclusivement alors qu'à l'incipit on lit : من أول سورة البقرة الى آخر الاسراء (de la sourate II à la sourate XVII). -
تقویم
Almanach, pour l’année 1768, soit 1181H. (f. 2v), dédié (f. 1v) au sultan Mustafa III (1757- 1773).
L’ouvrage est une adaptation de l’ouvrage du savant européen قيلَرُتَك حكيم (f. 2 et 7) [il pourrait s'agir d'Alexis Clairaut (1713- 1765)]. La première partie comporte sept chapitres (fasl) (f. 2v- 7), qui sont suivis des tables elles-mêmes (f. 7bis v°- 24).
Incipit f. 1v. Explicit f. 24.
Ancienne cote : Turc 136. -
تقييد خواص الحيوان
Extrait d'une partie du dictionnaire zoologique d'al-Damīrī consacré aux propriétés des animaux et à leur utilisation thérapeutique. Ouvrage classé par ordre alphabétique depuis la lettre (ض) à la lettre (ي).
Au dernier feuillet de garde cette note : Dictionnaire zoologique incomplet de la lettre alif à la lettre kha.
Incipit : بسم الله ...هذا تقييد خواص الحيوان من حيث هو الامام الدميري (؟) رحمه الله ونفعنا به وذلك من حرف الضا الى اخر حروف المعجم .
Explicit : خواص اليربوع دم اليربوع يؤخذ ويطلى على الشعر الذي ينبت في الجفن بعد ان ينشف يذهب باذن الله تعلى .
Provenance : A l'intérieur de la reliure une note : acheté à 1 f. à la vente Bargès ; Au dernier feuillet de garde cettte note : 441 bis Dastigne (?) ; A la fin à l'intérieur de la reliure 679.
Ancienne cote : 711 -
تكميل الصلحاء والأعيان لمعالم الايمان في أولياء قيروان
Biographie des saints et savants de Kairouan depuis la fondation de la ville jusqu’au XVIIe siècle -
تمثیلات دیوان نامه
A la fin du poème (f. 48) se trouve la date de 1082 (1671-1672); il est dédié (f7v- 8v) au sultan Mehmet IV.
Incipit f. 1v.
Explicit f. 48.
La date de copie est mentionnée au f. 48. -
تنقیح تواریخ ملوک
Histoire abrégée dédiée à Mehmet IV.
Incipit f. 1v. Explicit f. 93.
Copie effectuée (f. 93), à partir de l’exemplaire de l’auteur, par Ahmed ibn Muhammed, au début du mois de رجب [Recep] 1083 (23 octobre - 21 novembre 1672). -
تواریخ لمنی
Histoire, divisée en deux parties (et faisant peut-être partie des Gazavāt-i Hasan Pāşā de Mahmūd Sābit ?), des hauts faits de Cezā’irlī Gāzī Hasan Pāşā. La première partie relate les exploits militaires accomplis par lui depuis 1183 (1769-1770), et notamment la reprise de Lemnos aux Russes en octobre 1770. Dédiée au sultan Abdülhamid, cette partie est datée (f. 2v) de 1188 (1774-1775) et se termine (f. 66-7v) par un poème à la louange de Hasan Pāşā.
La seconde partie (f. 68v) est une chronique de ses exploits à partir de 1189 (1775-1776) et notamment de la campagne de ‘Akkā. 1ère partie : Incipit f. 1v Explicit f. 67v. 2e partie Incipit f. 68v Explicit f. 107.
La date de copie figure au f. 107 ainsi que le nom du copiste ‘Ömer Yazīcī ibn al-Hācc Ahmed al-ma’rūf bi-Trabzūnī.
Au f. de garde figure le nom de Muhammed Nezīf Bey Efendī. -
تواریخ نوادر ال عثمان نشانجی
Livre de Meḥmed Pāşā ibn Ramazān Küçük Nişāncı, également connue sous le titre Siyer-i Enbiyā-i izām ve Ahvāl-i Hulefā-i Kirām ve Menākib-i Āl-i Osmān.
Incipit f. 1v Explicit f. 140v
Copie achevée (f. 140v) au milieu de محرم [Muharrem] 1013 (8-17 juin 1604) par le calligraphe Rizvān ; les f. 1v- 42v, 44v- 47v et 49- 50v et 120- 140 semblent toutefois d’une main un peu plus ancienne.
Au v° de la 2e garde et à la 3e figurent des vers persans et turcs (Ibn Kamāl Pāşā ; Bākī Efendi justifiant la composition de ses Mevāhib). -
تواریخ نوادر ال عثمان نشانجی
Anthologie du livre de Meḥmed Pāşā ibn Ramazān Küçük Nişāncı, également connue sous le titre Siyer-i Enbiyā-i izām ve Ahvāl-i Hulefā-i Kirām ve Menākib-i Āl-i Osmān.
Version abrégée allant cependant jusqu’à 979/1571 (cf. f. 7). Selon la note du copiste du f. 1 la rédaction (tahrīr) de l’abrégé date du 25 محرم [Muharrem] 997 (14 décembre 1588) et une seconde partie débute au f. 34v.
Incipit f. 1v.
Explicit f. 66v.
La date d'achèvement de copie figure au f. 66v. -
تواریخ نوادر ال عثمان نشانجی
Livre de Meḥmed Pāşā ibn Ramazān Küçük Nişāncı, également connue sous le titre Siyer-i Enbiyā-i izām ve Ahvāl-i Hulefā-i Kirām ve Menākib-i Āl-i Osmān.
Incipit f. 1v Explicit f. 207v. -
توضیح الفروق
Copie anonyme et non datée. Traduction persane par l’auteur lui-même, یوسف ابن محمد لاهیجی Yūsuf b. Muhammad Lāhīğī (cf. f. 2) de son traité de grammaire rédigé en arabe et intitulé فروق اللغة Furūġ al-luġat. Il dit avoir commencé la traduction « au début de la seconde dizaine du mois de رمضان Ramazān » et l’avoir terminée « le douzième jour de la troisième » [sic], sans préciser l’année.
Incipit f. 1v : (…)اما بعد چنين گويد بندهٔ آستان عرش نشان (…) يا مفتح الابواب تفضل علينا و افتح لنا ابواب (… بسم )
Explicit : هذا ما يتسّرلى في توضح الفروق مع تشتقت البال و تفرق الاحوال (…) و هيجان الكلال و الملال فالحمد لله من اوله الى اخره -
تیمورنامه یا تمورنامه یا ظفرنامه
Copie achevée (f. 157) en 994H. (1586) Par ملا محمد بن خواجه محمد کندی Mullā Muhammad Bin H̱wāğa Muhammad Kindī. Au v° de la garde de queue, figurent le chiffre arabe « 47 » et un rubā’ī persan. Sur la tranche le titre de حکایت لیلی و مجنون لجامی Hikāyyat-i Laylà va Mağnūn li-Ğāmī est erroné.
Incipit f. 1v
Explicit f. 157
Ancienne cote : n° 284 -
جامع عباسی
Copie anonyme et non datée d'un traité de droit (فقه fiqh) chiitedédié àشاه عباس اول Šāh ‛Abbās Ier . Copie acéphale [le début de la préface manque] et incomplète de la fin [lacune après le f. 229v]. On y trouve (f.3v) le chapitre (باب bāb) I, sur la pureté, divisé en cinq مقصد maqsad (f. 3v, 10v, 34, 62v, 67v), II, sur la prière, en 3 مقصد maqsad (f. 75, 99v, 131v), III, sur l’aumône (f. 166v) – en 12 فصل fasl – et IV (f. 197v), sur le jeûne ; ce denier, subdivisé en فصل fasl, est incomplet. Début f. 1. Fin f. 229v -
جني الجناس وشرح نور الربيع
f.1 - 103, جني الجناس Ǧany al-ǧinās de Suyūṭī, ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Bakr Ǧalāl al-Dīn al- (1445-1505). 400 articles appuyés par des exemples, sur les fleurs de la rhétorique, les homonymes et les sens figurés des mots arabes employés dans le Coran, le Hadith et la poésie. Incipit : بسم الله ...الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى هذا كتاب الفته في أقسام الجناس التي استخرجتها وحصرتها ولم اسبق الى ذلك ووصلتها الى نحو الاربعمائة قسم وأكثرت من ايراد شواهدها القرآنية والحديثية . Explicit : الجناس المضاف بدر التمام الذي أحيا بطلعته ليل التمام مضاف اليوم بالخدم آخره والحمد لله وحده . -
چهار درویش
Copie anonyme, acéphale et inachevée. Ce manuscrit des Aventures des quatre derviches renferme à partir du f. 5v l’ « histoire du premier derviche », puis à partir du f. 31v l’ « histoire racontée par le second derviche », l’histoire de la mort آزادبخت d’Āzādbaht, celle du couronnement de بختیار Bahtiyār, et le récit de la récompense des quatre derviches.
Début f. 1 (…) پرور به يمن معدلتش ولايت و كشور آبادان […] . Fin : […] و هر يك با معشوقه خود روزكارى (…) -
حاشية على الشيخ خالد في علم العربية
Incipit : ان يكون كفرا والمولى هنا هو الله عز وجل لانه المالك .
Explicit : قوله ةأعاد على الخ اي أدام اوجك كم مرة بعد اخرى واضافة صالح دعواته . -
حفة الرواد في ذكر الملوك من بني عبد الواد وما حازه امير المسلمين أبو حمو من الشرف الشاهق الأطواد
Deuxième volume de l'Histoire de la dynastie ʿAbdelwadite de Tlemcen par le frère du célèbre historien ʿAbd al-Raḥmān Ibn H̱aldūn. Cette histoire va de Yaġmurāsin jusqu'en 777h. Ici il s'agit de la deuxième partie qui traite des événements qui se sont produits pendant les années 765 à 777h.
Les feuillets 123v à 124r sont consacrés à la table des matière de cette partie de l'ouvrage. Au dos de la reliure le titre est Histoire de Tlemsen arabe (2).
Copie achevée par يوحنا بن يوسف وارسي الفرنسيسي (Yuḥannā ibn Yūsuf Wārisī al-Faransīsī soit ) en 1257h (1841) d'après une vieille copie en écriture maghrébine faite par Muḥammad ibn Muḥammad ibn ʿAbd Allâh ibn Muḥamamd Mahdī datée du samedi 7 ṣafar 1128h (1 février 1716). La copie de Muḥammad Mahdī est faite à partir de l'autographe existant à la bibliothèque du sultan et complétée (f.118r au f.122v) par des feuillets qu'il a trouvés ( تمام الخبر عن سنة سبع وسبعين من هذا الكتاب كما وجدناه في بعض الاوراق ) et ses recherches pour compléter l'histoire (كنت متشوقا لتمام سيرة السلطان ...واعذرني وجود السفر الثاني ...وظفرت فيه ببعض زيادة على ما ختم به المؤلف هذا السفر ).
Incipit : بسم الله ...سنة خمس وستين وسبعماية مر صدر هذه السنة في هدنة انسدلت منها الاستار وسلم اضطجع بمهاده الاملد والبتار وظهور حطت بيده عن قسي الفتن الاوتار .
Explicit du texte originel : ويتصدى بها للقاء ركاب الخلافة العلية عند نهوضه لتمهيد ارجاء قطره والوقوف على حدوده ومصارحة الامير ابراهيم المذكور وانقضت السنة والبقاء لله تم السفر الاول من كتاب بغية الرواد ...تم ما وجدناه مكتوب من النسخة الاصلية المنقول منها والحمد لله .
Explicit complément : ثم قفل بالامير محمد ابن ابي تاشفين فبقي معتقلا بتونس الى ان هلك سنة 840 الحمد لله مما وجد مكتوب بالمنبر من المسجد الجامع من محروسة الجزاير ...عمل محمد انتهى بلفظه . -
حکایات از بوستان
Sélection de quelques histoires de Būstān de Sa’dī Šīrāzī. 6 illustrations dans les folios: 1v., 27r., 41v., 59r., 67r., 92r. -
حکایة سلطان مصطفی خان
Histoire du second avènement de Mustafa I (20 mai 1622 - 20 janvier 1623), après l’assassinat de ‘Osmān II en 1031 (1622) par Hüseyin Tūġī Çelebi (f. 2 et cf. f. 39-9v, où figure son ‘arz-i hāl).
Un autre titre figure au f. 40v : تاریخ سلطان مصطفی Tārīḫ-i Sultān Mustafa. -
حکایت نصر الدین افندی
Histoire anonyme de Nasreddin Hoca, divisée en anecdotes (hikāyet). La date d'achèvement de copie figure au f. 41. -
حواشي الزيباري على شرح العصام على السمرقندية
Commentaire de Zībārī sur le commentaire de ʿIṣām al-Dīn sur "Riālaẗ al-Istiʿāraẗ " رسالة الاستعارة , le livre de rhétorique d'al-Samarqandī.
Incipit : بسم الله ...الحمد الذي خلق الانسان علمه البيان وجعله ذريعة إلى معرفة دقايق القرآن ...أما بعد فهذه حواش على الشرح المنسوب إلى المولى المكرم والأستاذ المفخم مولانا عصام الدين ابراهيم أدخله الله جنة النعيم على رسالة الاستعارة للمولى المحقق والحبر المدقق مولانا أبو قاسم الليثي السمرقندي . Explicit : ولا يخفى أنه الأوجه أن تجعل الجميع أي جميع الملائمات قرينة ولذا قال صاحب التلخيص القرينة تكون غير متعددة وقد تكون متعددة . -
حواشي قطر الندا وبل الصدا
Gloses sur le commentaire composé par أبو محمد عبد الله بن يوسف بن عبد الله بن هشام (Abū Muḥammad ʿAbd Allâh ibn Yūsuf ibn ʿAbd Allâh ibn Hišām) sur son propre traité de flexion et de syntaxe. La rédaction a été achevée le 6 Šawwāl 1214 (3 mars 1800).
























