Parcourir les 1161 documents

BULAC_ARC_BLO_11_0001.jpg
Numéros 1 à 34.
ARC.BLO.11

BULAC_ARC_BLO_17_0001.jpg
N° 1 à 12.
ARC.BLO.17

BULAC_ARC_BLO_7_0001.jpg
Numéros 1 à 92. A partir du feuillet 4, seul le verso est renseigné. Quelques entrées rédigées en caractères grecs.
ARC.BLO.7

BULAC_ARC_BLO_14_0001.jpg
f°2-3: Ouvrages précieux obtenus du Gouverneur général des Indes par M. Schéfer. En langues bengali, canara, guzerati, mahrate, malayalam, nagari &, n° 1 à 33 f°4-5 : ouvrages tamouls, n°1-21
ARC.BLO.14

BULAC_ARC_BLO_13_0001.jpg
f° 2: Bulgare, n° 1 à 15 f° 3 : Roumain, n° 1 à 23
ARC.BLO.13

BULAC_ARC_BLO_9_0001.jpg
Numéros 1 à 42.
ARC.BLO.9

BULAC_ARC_BLO_12_0001.jpg
Une partie des feuillets insérés semblent être des fragments de courriers relatifs à l'entrée d'ouvrages japonais, adressés à Léon de Rosny.f°1-2 : 56 entrées  f° 2v : facture détaillée de 28 ouvrages japonais datée du 30 juin 1870 f°…
ARC.BLO.12

BULAC_ARC_BLO_15_0001.jpg
n°1-59.
ARC.BLO.15

BULAC_ARC_BLO_3_0002.jpg
Registre organisé sur le modèle des registres d'entrée de la Bibliothèque des langues orientales. Chaque page comporte une colonne reprenant la classification de l'Ecole des jeunes de langues (indice de langue et numéro d'ordre), un numéro…
ARC.BLO.3

BULAC_MS_ARA_52_0001.jpg
1, Grammaire arabe. Première partie appelée Sirf, Brouillon d'une grammaire arabe. Incipit : Les Arabes écrivent de droite à gauche et toutes leurs lettres qui sont au nombre de 28 et de 29 si l'on y ajoute (Lamalif) sont consonnes. Explicit :…
MS.ARA.52

RES_4_394_0001.jpg
Volume 1
BULAC.RES.MON.4.394

RES_4_395_0001.jpg
Volume 2
BULAC.RES.MON.4.395

RES_8_3304_0001.jpg
BULAC.RES.MON.8.3304

BULAC_MS_ARA_53_0001.jpg
Cahier n°1, Dialogue de la conversation arabe-kabyle. Expressions de la vie courante. Sur la page de gauche l'expression en français avec l'équivalent en dialecte algérien, en face sur la page de droite l'équivalent en kabyle avec "la…
MS.ARA.53

Mots-clefs:

BULAC_MS_ARA_606_0001.jpg
Cet ouvrage a un deuxième titre كتاب الأركان (Kitāb al-Arkān). Il s'agit des " Éléments d' Euclide sans doute s'agit-il de la traduction de Isḥāq ibn Ḥunayn révisée par Ṯābit ibn Qurraẗ al-Ḥarrānī (m.901).
Contient…
MS.ARA.606

BULAC_MS_TURC_125_0001.jpg
Texte de Fénelon traduit en turc ottoman par un anonyme. Une autre traduction, par Kamil Pāşā est également connue. Incomplet, le texte, qui débute (f. 1) par un résumé, contient le chapitre (makāle) I (f. 1v) puis le chapitre II (f. 13)…
MS.TURC.125

BULAC_MS_TURC_12_0001.jpg
Copie autographe de l’auteur, Ali Ferrouh Bey, réalisée à Paris. Dans la longue introduction des f. 1 à 20, il présente la langue, l’histoire et la littérature des Turcs et les efforts de ses contemporains ottomans pour œuvrer au renouveau…
MS.TURC.12

Mots-clefs:

BULAC_MS_ARA_56f_0001.jpg
Grammaire en latin de la "langue arabe mauresque" avec un vocabulaire français et arabe. Cet ouvrage à comme titre latin Grammatica linguae mauro-arabicae juxta vernaculi idiomatis usum. "Grammaire qui renferme "les fondements de l'idiome vulgaire…
MS.ARA.56F

BULAC_MS_ARA_1939_0001.jpg
Provenance : Issu de la collection constituée par Paul Geuthner et son épouse Warburga Seidl dans le cadre des activités de la Librairie orientaliste Paul-Geuthner, fondée en 1901.
MS.ARA.1939

Mots-clefs:

BULAC_MS_TURC_67_0001.jpg
Traduction turque du Šavāhid-i nubuvvat de ʿAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad Nūr al-Dīn Ğāmī. Incipit f. 1v Explicit f. 160v.
MS.TURC.67