Sans doute de la main de J.-M. Beuscher (“J. M. Beuscher” au f. 1). Il s’agit de traductions françaises de documents marqués “R”, “T”, “V”, “S”, etc. [comparer sans doute aux MS.TURC.145-5, etc.].
On trouve réunis ici quatre cahiers numérotés respectivement “6”, “9”, “10” et “11”. Ils renferment, sur la page de droite, des copies de documents turcs et, sur la page de gauche, leur traduction française. Les dates de ces…
Un autre titre figure au f.18 : "Traduction du Manifeste officiel adressé au premier ministre d’Autriche par le ministre des Affaires étrangères du royaume des Deux Siciles sous la date du 12 octobre de la présente année 1820 de l’ère…
Sept pièces sont reproduites. La première, de 1212 (1797-1798), concerne Ruffin. De la même date, la seconde concerne aussi Ruffin tandis que la troisième concerne Oberdubaix. La quatrième est de 1210 (1795-1796) et est adressée au vizir…
« Première partie de la collection ; 12 pièces ; turc. 1840 ». Il s’y trouve en fait 16 documents ou copies dont certaines sont numérotées.
Ce manuscrit contient dix-sept composants :
1 - "Firman d’enquête pour l’affaire Pasteur"…
Copie anonyme. Il commence par le « Départ de Constantinople le 10 septembre 1807. 1ère journée. 5 heures de marche » (f. 1). Et la dernière journée (f. 56- 58) est le « Vendredi 4 Xbre, 86e j.ée, dernière du voyage. 7 heures de marche »,…
Copie anonyme et non datée. Le Major William Francklin (1763- 1839) était devenu en 1815 « regulating officer » à Bhangulpore. Son texte, est rédigé en anglais, mais comporte des citations de textes d’inscriptions en arabe et en persan.…
On distingue au moins deux ou trois mains différentes ; les traductions semblent aussi de plusieurs mains. Au f. 1, le texte italien d’un commandement de 1174 (1760-1761) au nā’ib d’Ibrail (Braïla) et au prinde Moldavie Janachi. Aux f. 1v-2,…
A l'intérieur de la couverture une note au crayon : "Usages religieux des musulmans in /4°8, 4 feuillets" accompagnée d'une petite notice portant la cote 244 et contenant ces informations : " التقييدات Livre d'explications des termes…
Traité sur les règles de la conjugaison. Incipit : بسم الله ...الحمد لله الوهاب للمؤمنين سبيل الصواب والصلوة والسلام على رسوله محمد الزاجر عن الأذناب ...أما بعد…
Traité de grammaire arabe. Commentaire du "Kitāb al-lubb" (كتاب اللب ) attribué à l’ImamʿUmar al-Bayḍāwī. Copie achevée par محمد بن الحاج أحمد الخطيب (Muḥammad ibn al-ḥāǧǧ Aḥmad al-H̱aṭīb).…
L'original a été composé en 1225 h (1810). Commentaire de المقدمة الأزهرية , خالد الأزهري ( al-Muqaddimaẗ al-Azhariyyaẗ de H̱ālid al-Azharī) Copie achevée par عبد الرحمن ابن الحاج محمد…
Du f.1 au f. 80r : Commentaire du الجوهر المكنون في صدف الثلاثة الفنون (Al-Ǧawhar al-maknūn fī ṣadaf al-ṯalāṯaẗ funūn) du même auteur ; Le début du texte qui manque au commencement de l'ouvrage se trouve…
Date incertaine. Commentaire d'al-Azharī sur son propre traité grammatical. Copie achevée par الشماس انطون ابن الفرنجية الماروني (al-Šammās Anṭūn ibn al-Franǧiyyaẗ al-Mārūnī). La date hégirienne ne…
Droit musulman. École Malikite. Incipit : بسم الله ...يقول العبد الفقير المضطر لرحمة ربه ...الحمد لله حمدا يوافي ما تزايد من النعم والشكر له على ما أولانا من…
Deux cahiers : le premier écrit en arabe le second en français. Le cahier en français comporte une notice sur papier libre de 175 x115 mm portant sur l'auteur de l'ouvrage. En plus des deux cahiers on trouve un feuillet volant qui donne la liste…
Copie de la main de Legrand, qui l’a réalisée alors qu’il était premier drogman à Tripoli de Syrie (cf f. 21). Le manuscrit a été complété jusqu’en 1774 (cf. f. 106).