Parcourir les 613 documents

BULAC_MS_ARA_33_0001.jpg
Copie faite probablement par la même main et à la même époque que MS.ARA.31 et MS.ARA.32. A la fin du tome III, le copiste déclare que l'originel du manuscrit se trouve à la bibliothèque Khédiviale de la rue des Ǧamāmīz (هذه…
MS.ARA.33

Mots-clefs:

BULAC_MS_ARA_34_0001.jpg
Gloses sur le commentaire de Saʿd Allâh ibn Masʿūd ibn ʿUmar al-Taftazānī. Copie achevée par ملا حسن بن الحاج حسن القراولي (Mullā Ḥasan ibn al-Ḥāǧǧ Ḥasan al-Qarāwlī). Incipit : بسم الله ...أما…
MS.ARA.34

Mots-clefs:

BULAC_MS_TURC_190_0001.jpg
Manuel de secrétaire, avec différents modèles de lettres adressées à différents types de destinataires. Une des pièces (f. 56) est datée de 1219 (1804). Le premier document commence au f. 4v
MS.TURC.190

BULAC_MS_TURC_206_0001.jpg
Formules de correspondance en turc avec, en regard, leur traduction française. Incipit f. 43 : « Après vous avoir présenté mes très humbles resp[ects], que le Très-Haut vous préserve de tous maux. Honorés-moi toujours de votre protection par…
MS.TURC.206

Mots-clefs:

BULAC_MS_TURC_209_0001.jpg
Quelques feuillets de la même main que les MS.TURC.202 et sans doute MS.TURC148. Il s’agit d’un recueil de copies de lettres. Un premier cahier, dont subsistent les p. 21-28, contient des copies de pièces pour la plupart en arabe (et citées…
MS.TURC.209

Mots-clefs:

BULAC_MS_TURC_163_0001.jpg
Recueil de 34 modèles de lettres (au vizir Murtazà Paşa, au defterdār ‘Omar Efendī, à Diyār Bakir Paşa, à Maqsūd Paşa, etc), sans préface, ni dates ; certains titres sont omis. La copie d’une autre lettre figure au v° du f.1. Incipit…
MS.TURC.163

BULAC_MS_TURC_162_0001.jpg
Recueil de modèles de lettres ou de requêtes non datées ni signées, en turc. Adressées à différents dignitaires (le hazīnedār, le defterdār, le gouverneur d’Egypte, l’Ağa des Janissaires etc.). D’après les inscriptions et documents…
MS.TURC.162

BULAC_MS_TURC_169_0001.jpg
Recueil de modèles de correspondance, incomplet de la fin. Dans son état actuel le recueil renferme huit lettres (on y trouve les noms d’Ahmed Ağa au f. 3, ou de Muhammed Efendī). On trouve des essais de plume aux deux contreplats et aux f. 1…
MS.TURC.169

BULAC_MS_TURC_251_0001.jpg
Fin d'une copie acéphale de ce qui semble un recueil de formules à utiliser dans les lettres par les drogmans.
MS.TURC.251

BULAC_MS_TURC_98_0001.jpg
Rapport sur les causes de l’invasion française de l’Algérie, à la suite de l’incident survenu le 5 رمضان [Ramazan] 1243 (21 mars 1828] entre le consul de France et le gouverneur Hüseyin Pāşā. Achevé de rédiger en [12]46 (1830).…
MS.TURC.98

BULAC_MS_TURC_130_0001.jpg
La copie du n° I, anonyme, a été achevée (f. 72) en 1166 (1753). Le n° VII (f. 159v) semble l’avoir été la même année, au mois de شعبان [Şaban] (3 juin - 2 juillet 1753) à Plovdiv (Filiba). Ancienne cote : 438.
MS.TURC.130

BULAC_MS_TURC_228_0001.jpg
Traité de grammaire arabe en turc. Sans titre ni nom d’auteur. Commence par la conjugaison du verbe daraba. Il y a trente-cinq chapitres (bāb).
MS.TURC.228

BULAC_MS_TURC_127_0001.jpg
Registre de supputation d’un partage de jardins. Incipit f. 2v. Explicit f. 16. La copie aurait été faite à deux dates différentes. La date du 9 شعبان [Şaban] 1168 (21 mai 1755) figure au f. 9. En haut du f. 10v figure celle de 1206…
MS.TURC.127

BULAC_MS_TURC_135_0001.jpg
Dix brefs « discours » (makāle) qui sont le commentaire d’un projet de réformes à introduire dans l’empire ottoman, tel qu’il est exposé dans une Préface (dībāçe) (f. 1v) rédigée par Hamdeullāh Efendī Cezā’irlī, conseiller de…
MS.TURC.135

BULAC_MS_TURC_134_0001.jpg
Appel à l’union des nations musulmanes. Un texte en turc est effacé au f. 8v.
MS.TURC.134

BULAC_MS_TURC_136_0001.jpg
Projet de réforme de l’empire ottoman, rédigé sur ordre de Selim III, et qui lui fut remis au grand vizir en Muharram 1206 (1791) au camp impérial dans la plaine de Silistra. C’est l’une des propositions de réformes que le sultan avait…
MS.TURC.136

BULAC_MS_TURC_189_0001.jpg
Diaire de Pierre Ruffin lorsqu’il était, à l’époque du consulat du baron François de Tott, interprète du consul de France à Bagchi Saray auprès du Khan de Crimée Maksūd Girāy, entre le 1er juillet et le 16 août [1767]. En turc, avec…
MS.TURC.189

BULAC_MS_ARA_45Bis-F_0001.jpg
Feuillets en désordre.
MS.ARA.45Bis-F

BULAC_MS_ARA_45Bis-D_0001.jpg
Fragments divers ayant pour point commun le livre de grammaire الآجرومية (al-Aǧurrūmiyyaẗ).
MS.ARA.45Bis-D

BULAC_MS_PERS_5_0001.jpg
Dictionnaire arabe-persan en vers composé à partir de 805H., pour le sultan Murād, (m. en 810 ou 820H.). Sans préface. Copie ottomane anonyme et non datée
Il y a presque partout une traduction interlinéaire en turc ottoman à l’encre rouge…
MS.PERS.5