Parcourir les 613 documents

BULAC_MS_TURC_234_0001.jpg
Sans doute de la main de J.-M. Beuscher (“J. M. Beuscher” au f. 1). Il s’agit de traductions françaises de documents marqués “R”, “T”, “V”, “S”, etc. [comparer sans doute aux MS.TURC.145-5, etc.].
MS.TURC.234

BULAC_MS_TURC_235_0001.jpg
On trouve réunis ici quatre cahiers numérotés respectivement “6”, “9”, “10” et “11”. Ils renferment, sur la page de droite, des copies de documents turcs et, sur la page de gauche, leur traduction française. Les dates de ces…
MS.TURC.235

BULAC_MS_TURC_239_0001.jpg
Un autre titre figure au f.18 : "Traduction du Manifeste officiel adressé au premier ministre d’Autriche par le ministre des Affaires étrangères du royaume des Deux Siciles sous la date du 12 octobre de la présente année 1820 de l’ère…
MS.TURC.239

BULAC_MS_TURC_238_0001.jpg
Sept pièces sont reproduites. La première, de 1212 (1797-1798), concerne Ruffin. De la même date, la seconde concerne aussi Ruffin tandis que la troisième concerne Oberdubaix. La quatrième est de 1210 (1795-1796) et est adressée au vizir…
MS.TURC.238

BULAC_MS_TURC_179_002.jpg
« Première partie de la collection ; 12 pièces ; turc. 1840 ». Il s’y trouve en fait 16 documents ou copies dont certaines sont numérotées.
Ce manuscrit contient dix-sept composants :
1 - "Firman d’enquête pour l’affaire Pasteur"…
MS.TURC.179

BULAC_MS_PERS_88_0001.jpg
Copie anonyme. Il commence par le « Départ de Constantinople le 10 septembre 1807. 1ère journée. 5 heures de marche » (f. 1). Et la dernière journée (f. 56- 58) est le « Vendredi 4 Xbre, 86e j.ée, dernière du voyage. 7 heures de marche »,…
MS.PERS.88

BULAC_MS_PERS_89_0001.jpg
Copie anonyme et non datée. Le Major William Francklin (1763- 1839) était devenu en 1815 « regulating officer » à Bhangulpore. Son texte, est rédigé en anglais, mais comporte des citations de textes d’inscriptions en arabe et en persan.…
MS.PERS.89

BULAC_MS_TURC_147_0001.jpg
On distingue au moins deux ou trois mains différentes ; les traductions semblent aussi de plusieurs mains. Au f. 1, le texte italien d’un commandement de 1174 (1760-1761) au nā’ib d’Ibrail (Braïla) et au prinde Moldavie Janachi. Aux f. 1v-2,…
MS.TURC.147

BULAC_MS_TURC_110g_0001.jpg
Ancienne cote : 51
MS.TURC.110g

BULAC_MS_ARA_37_0001.jpg
Abrégé de grammaire turque redigé en arabe.
Même ouvrage que le manuscrit MS.ARA.36.
MS.ARA.37

BULAC_MS_ARA_19_0001.jpg
L'original a été composé en 1225 h (1810).
Commentaire de المقدمة الأزهرية , خالد الأزهري ( al-Muqaddimaẗ al-Azhariyyaẗ de H̱ālid al-Azharī)
Copie achevée par عبد الرحمن ابن الحاج محمد…
MS.ARA.19

Mots-clefs:

BULAC_MS_ARA_60_0001.jpg
Du f.1 au f. 80r : Commentaire du الجوهر المكنون في صدف الثلاثة الفنون (Al-Ǧawhar al-maknūn fī ṣadaf al-ṯalāṯaẗ funūn) du même auteur ; Le début du texte qui manque au commencement de l'ouvrage se trouve…
MS.ARA.60

BULAC_MS_ARA_38_0001.jpg
Date incertaine. Commentaire d'al-Azharī sur son propre traité grammatical. Copie achevée par الشماس انطون ابن الفرنجية الماروني (al-Šammās Anṭūn ibn al-Franǧiyyaẗ al-Mārūnī). La date hégirienne ne…
MS.ARA.38

Mots-clefs:

BULAC_MS_ARA_459_JPEG_002.jpg
Deux cahiers : le premier écrit en arabe le second en français.
Le cahier en français comporte une notice sur papier libre de 175 x115 mm portant sur l'auteur de l'ouvrage.
En plus des deux cahiers on trouve un feuillet volant qui donne la liste…
MS.ARA.459

BULAC_MS_TURC_148_0001.jpg
Copie de la main de Legrand, qui l’a réalisée alors qu’il était premier drogman à Tripoli de Syrie (cf f. 21). Le manuscrit a été complété jusqu’en 1774 (cf. f. 106).
MS.TURC.148

BULAC_MS_PERS_108_0001.jpg
Copie anonyme et non datée. Début f. 1.
MS.PERS.108

BULAC_MS_TURC_118_0001.jpg
Version anonyme du Roman d’Alexandre; il semble s’agir de la même que dans le MS.TURC.117, même si l’on n’y trouve pas les mêmes épisodes. Ici, le début du texte que l’on trouve au f. 1v ne comporte pas de préface et le récit…
MS.TURC.118

BULAC_MS_TURC_117_0001.jpg
Version anonyme turque du Roman d’Alexandre. Différents épisodes, racontés en prose, parfois rimée, sont précédés de quelques vers d’un poème. Copie acéphale comprenant deux fragments du texte dont l’un va du f. 1 à 65v et l’autre…
MS.TURC.117

BULAC_MS_ARA_45Bis-B_0001.jpg
Incipit : الاسم ولا دليل الفعل باب الاعراب . Explicit : باب الحال الحال هو الاسم المنصوب .
MS.ARA.45Bis-B

BULAC_MS_ARA_45Bis-A_0001.jpg
Incipit : بسم الله...قال الشيخ ...داود الصنهاجي ...الكلام هو . Explicit : باب المبتدأ والخبر ...ظاهر .
MS.ARA.45Bis-A