Parcourir les 140 documents

BULAC_MS_PERS_127_0001.jpg
Copie achevée (f. 209) par احمد بن نعمت الله الخوافی Ahmad b. Ni’mat-ullāh al-Hwāfī (تجاوزالله tağāvuz-ullāh…) en 987H.(1579- 1580) Quelques corrections marginales sont dues au copiste (f. 6v, 8, etc.) ;…
MS.PERS.127

Mots-clefs:

BULAC_MS_PERS_133_0000.jpg
Abécédaire ou manuel d’écriture, arabe, persan et turc ca. 1857 (cf. f. 1v). L’auteur y présente son projet de réforme de l’écriture arabe. Copie anonyme et non datée, peut-être autographe. D’après la note du f. 1, qui est de la…
MS.PERS.133

BULAC_MS_PERS_129_0001.jpg
Provenance : Viennent très probablement (cf. l’inscription « Richard ») de Jules Richard (1816- 1891), lequel avait été professeur au دارالفنون تهران Dār ol-Fonūn de Téhéran. Elles portent, au crayon, une petite notice, un…
MS.PERS.129

BULAC_MS_PERS_132_0001.jpg
Contrat de mariage, conclu le samedi 29 جمادی الثانی Ğumādà IId 1269H. (9 avril 1853)., entre غلامرضا بگ بن غلامعلی بگ تهرانی Ġulām-Rizā Bēg b. Ġulām-‘Alī Bēg Tihrānī et زهرابگم Zahrā Bēgum…
MS.PERS.132

BULAC_MS_ARA_1958_0001.jpg
Traduction de mots arabes en persan et en hindi. Le lexique comporte les nombres, les jours de la semaine, les organes du corps humain, les animaux etc. Les mots sont disposés en six colonnes et leur traduction se trouve sur la même ligne. Pour…
MS.ARA.1958

BULAC_MS_ARA_1996_0001.jpg
Manuscrit en apparence acéphale. La fin manque. Le titre est mentionné au f.17v ce qui prouve que le manuscrit est plutôt en désordre et mal relié (cf. aussi les réclames). Livre de prières sur le Prophète en arabe avec sa traduction persane…
MS.ARA.1996

BULAC_MS_PERS_157_0001.jpg
Copie du Tārīḫ-i Nādirī, histoire de Nādir Šāh et des événements de son règne, rédigée après sa mort, en 1162H.(/1749), par Mīrzā Muhammad Mahdī Hān Kawkab b. Muhammad Nasīr Munšī Nūrī Astarābādī (cf. f. 2v)
MS.PERS.157

BULAC_MS_PERS_114_0001.jpg
Lettre sur papier bleu (de fabrication russe, filigrane à ours et « ЯМВСЯ.1809 »), avec au v° le cachet rectangulaire daté 1223H.(1808) de عیسی الحسینی ‘Īsà al-Husaynī et le nom de « monsieur Joua[nnin ?] ; il s’agit…
MS.PERS.114

Mots-clefs:

فرهنگ جغرافیایی رزم آرا.ج10. نقشه.pdf
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
IEIMI.GV.29.X

Mots-clefs:

فرهنگ جغرافیایی رزم آرا.ج9. نقشه.pdf
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
IEIMI.GV.29.IX

Mots-clefs:

فرهنگ جغرافیایی رزم آرا.ج8. نقشه.pdf
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
IEIMI.GV.29.VIII

Mots-clefs:

فرهنگ جغرافیایی رزم آرا.ج7. نقشه.pdf
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
IEIMI.GV.29.VII

Mots-clefs:

فرهنگ جغرافیایی رزم آرا.ج6. نقشه.pdf
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
IEIMI.GV.29.VI

Mots-clefs:

فرهنگ جغرافیایی رزم آرا.ج5. نقشه.pdf
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
IEIMI.GV.29.V

Mots-clefs:

فرهنگ جغرافیایی رزم آرا.ج4. نقشه.pdf
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
IEIMI.GV.29.IV

Mots-clefs:

فرهنگ جغرافیایی رزم آرا.ج3. نقشه.pdf
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
IEIMI.GV.29.III

Mots-clefs:

فرهنگ جغرافیایی رزم آرا.ج2. نقشه.pdf
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
IEIMI.GV.29.II

Mots-clefs:

فرهنگ جغرافیایی رزم آرا.ج1. نقشه.pdf
Vols. 1-9 compiled under the general editorship of Hossein Ali Razmar
IEIMI.GV.29.I

Mots-clefs:

BULAC_MS_ARA_52_0001.jpg
1, Grammaire arabe. Première partie appelée Sirf, Brouillon d'une grammaire arabe. Incipit : Les Arabes écrivent de droite à gauche et toutes leurs lettres qui sont au nombre de 28 et de 29 si l'on y ajoute (Lamalif) sont consonnes. Explicit :…
MS.ARA.52

MS_PERS_130_0001.jpg
Catalogue sans nom d’auteur. Disposé sur 4 colonnes (cote, titre, état de la copie, qualité de l’écriture). Rédigé en persan ; rangé par matières. Copie anonyme. Un n° 2914 au crayon figure au contre-plat.
MS.PERS.130