تاریخ ملوک عجم

Titre

تاریخ ملوک عجم
Tārīḫ-i Mulūk-i ‘Acem

Date

1813

Description

Histoire, composée en 1488 par Ali Şîr Nevaî, des rois de l’Iran de Kayumart à la fin des Sassanides. Copie contenant le texte turc Çağatay et traduction littérale française, achevée le 26 avril 1813 (f. 126).
Du f. 1 à 125 est copié le texte turc, avec, sur la page de gauche le texte en turc Çağatay et sur celle de droite une autre version de ce même texte en ottoman. Du f. 126 à 163v se trouve la traduction française, avec quelques ratures et annotations. Au f. 164v figure le titre suivant : « Texte de l’histoire des quatre premières dynasties persanes, écrite en giagathai par l’émir Alychir premier visir du sultan Aboul Ghazi Hossain Behadur Khan, avec la version turque de Fenaï, en regard, et une traduction littérale du turc en français terminée, sauf corrections, le 26 avril 1813. »
Modalités d'entrée dans la collection : Acquis le 1er mai 1895 auprès du libraire Dorbon (acq. 15 299). Ancienne cote : 98.

Format et exemplaire

Papier européen (filigrane à écu et marque « HV & C »). 164 feuillets. Le turc est en Nashī. L’ensemble du manuscrit, le turc comme le français est de la même main. Onze cahiers. Au début du ms. sont insérés deux petits feuillets pliés, de la main de Sédillot. De même entre les f. 8 et 9. Notes diverses au f. de garde et dans les marges, toutes dues à Sédillot. 220 x 345 mm. Volume cousu mais dépourvu de reliure.

Droits

Domaine public

Contributeur(s)

Une note (f. 164v) indique que ce manuscrit est de la main de Jean-Jacques Emmanuel Sédillot (1777- 1832), professeur- adjoint de turc jusqu’en 1816 à l’École spéciale des Langues orientales.

Type de document

Manuscrit

Lieu de conservation

Bibliothèque universitaire des langues et civilisations

Cote

MS.TURC.96

Relation(s)

L’un des textes turcs qu’il a pu copier se trouve aux f. 355v sq. de l’actuel ms. Supplément turc 317 de la BnF.

Other Media