Copie d'un dictionnaire auquel ont été ajoutés ultérieurement d'autres textes

Titre

Copie d'un dictionnaire auquel ont été ajoutés ultérieurement d'autres textes

Langue(s)

français

persan

arabe

turc ottoman (1500-1928)

Type de document

Manuscrit

Format et exemplaire

Papier européen (filigrane à fleur et contremarque). 86 feuillets. Écritures ottomanes Nashī calligraphiée, avec titres rubriqués, et française italianisante pour la traduction (n° I) ; Nashī peu soigné pour les n° II-III. Le volume est formé de cahiers irréguliers. Les f. 4v-5, 73, 74, 75, 76, 77-78v, 80-81 et 82 sont blancs. Réglure au mistara. Surface écrite variable. Au f. 84 figure un cachet. 130 x 220 mm. Demi-reliure à dos de veau brun.

Description

La copie du n° I, anonyme – tant pour le persan que pour la traduction – paraît être du XVIIème siècles. Les n° II et III, d’une autre main, celle (f. 66) du drogman Gilles (?) (Cīlī) et le n° II a été « copié à la hâte à l’intention de son frère » (f. 66).

Modalités d'entrée dans la collection : Entré à la bibliothèque de l’École royale des Jeunes de Langues sous la seconde Restauration. Une notice, datée d’avril 1837, a été mise par Jouannin aux f. 85v-6 (et aux f. de garde et passim).

Ancienne cote : 295b
Ancienne cote : Manuscrit 57
Ancienne cote : Turc 62

I - f. 5v-84v فرهنگ Ferheng. 
Dictionnaire de substantifs persans et arabes rangés dans l’ordre alphabétique de leur lettre initiale (alif f. 84v à 83, etc.), avec parfois une traduction turque.
Mis en page dans le sens européen. La traduction française interlinéaire est anonyme.

II - f. 1-26, 38-66, 72-72v سفارت نامه par محمد سعید یکرمی سکز چلبی Sefāret Nāme par Muhammed Sa’īd Yirmi Sekiz Çelebi. 

Relation de son ambassade à Paris en 1132/1720 par Mehmet Efendi, c’est-à-dire Muhammed Sa’īd Yirmi Sekiz Çelebi.
Bibliographie : F. Babinger, Die Geschichtsscheiber der Osmanen und ihre Werke, Leipzig, 1927, n° 299(5), p. 326-7.

III - f. 27-37, 66v-70 عهد نامه همایون ‘Ahd Nāme-yi Hümāyūn.
Texte des capitulations franco- ottomanes du 4 ربیع الاول [Rebiülevvel] 1153 (30 mai 1740).
La seconde copie de leur texte (f. 66v- 70v) ne comporte que dix-huit articles.

Lieu de conservation

Bibliothèque universitaire des langues et civilisations

Cote

MS.TURC.86

Licence d'utilisation

Domaine public

Citer ce document

Copie d'un dictionnaire auquel ont été ajoutés ultérieurement d'autres textes - MS.TURC.86 », Collections patrimoniales numérisées de la Bulac, consulté le 22/10/2021 sur: https://bina.bulac.fr/TURC/MS.TURC.86