Copie d'un dictionnaire auquel ont été ajoutés ultérieurement d'autres textes

Titre

Copie d'un dictionnaire auquel ont été ajoutés ultérieurement d'autres textes

Langue(s)

français

persan

arabe

turc ottoman (1500-1928)

Type de document

Manuscrit

Format et exemplaire

Papier européen (filigrane à fleur et contremarque). 86 feuillets. Écritures ottomanes Nashī calligraphiée, avec titres rubriqués, et française italianisante pour la traduction (n° I) ; Nashī peu soigné pour les n° II-III. Le volume est formé de cahiers irréguliers. Les f. 4v-5, 73, 74, 75, 76, 77-78v, 80-81 et 82 sont blancs. Réglure au mistara. Surface écrite variable. Au f. 84 figure un cachet. 130 x 220 mm. Demi-reliure à dos de veau brun.

Description

La copie du n° I, anonyme – tant pour le persan que pour la traduction – paraît être du XVIIème siècles. Les n° II et III, d’une autre main, celle (f. 66) du drogman Gilles (?) (Cīlī) et le n° II a été « copié à la hâte à l’intention de son frère » (f. 66).

Modalités d'entrée dans la collection : Entré à la bibliothèque de l’École royale des Jeunes de Langues sous la seconde Restauration. Une notice, datée d’avril 1837, a été mise par Jouannin aux f. 85v-6 (et aux f. de garde et passim).
Ancienne cote : 295b
Ancienne cote : Manuscrit 57
Ancienne cote : Turc 62

I - f. 5v-84v فرهنگ Ferheng. 
Dictionnaire de substantifs persans et arabes rangés dans l’ordre alphabétique de leur lettre initiale (alif f. 84v à 83, etc.), avec parfois une traduction turque.
Mis en page dans le sens européen. La traduction française interlinéaire est anonyme.

II - f. 1-26, 38-66, 72-72v سفارت نامه par محمد سعید یکرمی سکز چلبی Sefāret Nāme par Muhammed Sa’īd Yirmi Sekiz Çelebi. 

Relation de son ambassade à Paris en 1132/1720 par Mehmet Efendi, c’est-à-dire Muhammed Sa’īd Yirmi Sekiz Çelebi.
Bibliographie : F. Babinger, Die Geschichtsscheiber der Osmanen und ihre Werke, Leipzig, 1927, n° 299(5), p. 326-7.

III - f. 27-37, 66v-70 عهد نامه همایون ‘Ahd Nāme-yi Hümāyūn.
Texte des capitulations franco- ottomanes du 4 ربیع الاول [Rebiülevvel] 1153 (30 mai 1740).
La seconde copie de leur texte (f. 66v- 70v) ne comporte que dix-huit articles.

Sujet(s)

Dictionnaires multilingues

Lieu de conservation

Bibliothèque universitaire des langues et civilisations

Cote

MS.TURC.86

Licence d'utilisation

Domaine public

Citer ce document

Copie d'un dictionnaire auquel ont été ajoutés ultérieurement d'autres textes - MS.TURC.86 », Collections patrimoniales numérisées de la Bulac, consulté le 28/02/2020 sur: https://bina.bulac.fr/TURC/MS.TURC.86